Paroles et traduction Bls a.k.a Rigor Mortis - Todo tiene su fin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo tiene su fin
Всему приходит конец
La
gloria
es
algo
que
algunos
hombres
persiguen
Слава
— это
то,
к
чему
стремятся
некоторые
мужчины,
Y
que
otros
se
encuentran
sin
perseguirla
А
другие
обретают
её,
не
стремясь.
Mi
pregunta
es:
¿Cuándo
se
desvanece
la
gloria
y
se
convierte
en
una
Мой
вопрос:
когда
слава
угасает
и
превращается
в
Injusta
cruzada?
Несправедливый
крестовый
поход?
O
en
un
medio
injustificado
que
consume
a
uno
completamente
Или
в
неоправданное
средство,
которое
полностью
поглощает
тебя?
Todo
tiene
su
fin
como
el
beat
de
esta
base
Всему
приходит
конец,
как
биту
этой
базы,
O
ese
cigarro
que
te
enciendes
al
salir
de
clase
Или
той
сигарете,
которую
ты
зажигаешь
после
уроков.
La
vida
se
termina
como
estos
compases
Жизнь
заканчивается,
как
эти
такты,
Soy
el
punto
y
seguido
que
cierra
esta
frase
Я
— точка
с
запятой,
которая
завершает
эту
фразу.
Como
las
fotos
que
pasé
esperando
verte
Как
те
фотографии,
на
которых
я
всё
ждал,
чтобы
увидеть
тебя,
Desperté
solo
por
mucho
que
te
soñase
Я
проснулся
один,
как
бы
сильно
тебя
ни
видел
во
сне.
Todo
se
acaba
y
no
hay
ganas
de
complacerte
Всё
кончается,
и
нет
желания
угождать
тебе,
Llegó
el
final,
ya
nadie
riega
un
suelo
inerte
Настал
конец,
никто
больше
не
поливает
безжизненную
почву.
He
visto
la
muerte
de
cerca
con
mis
ojos
Я
видел
смерть
своими
глазами,
La
cartilla
de
mi
banco
en
números
rojos
Выписку
из
моего
банковского
счета
с
красными
цифрами,
Las
porras
golpeando
en
cada
desalojo
Дубинки,
бьющие
при
каждом
выселении,
El
mundo
muere
y
nos
dejan
con
los
despojos
Мир
умирает,
и
нас
оставляют
с
обломками.
Por
eso
escribo
de
reojo
mientras
llegas
Поэтому
я
пишу
украдкой,
пока
ты
приходишь,
Porque
no
siempre
se
recibe
lo
que
entregas
Потому
что
не
всегда
получаешь
то,
что
отдаешь.
Esperando
el
cambio
letal
de
las
mareas
Ожидая
смертельной
смены
приливов,
Todo
tiene
su
fin
aunque
no
te
lo
creas
Всему
приходит
конец,
даже
если
ты
не
веришь.
Quisiera
que
entendieras
lo
que
has
hecho
de
mí
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
поняла,
что
ты
сделала
со
мной,
Sólo
me
queda
la
esperanza,
te
aparté
de
aquí
Мне
остаётся
только
надежда,
я
отдалил
тебя
отсюда.
Juró
quererme
y
no
comprendo
porque
ha
sido
así
Ты
клялась,
что
любишь
меня,
и
я
не
понимаю,
почему
всё
так
вышло.
El
todo
da
igual,
porque
el
todo
tiene
su
fin
Всё
равно,
потому
что
всему
приходит
конец.
Quisiera
que
entendieras
lo
que
has
hecho
de
mí
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
поняла,
что
ты
сделала
со
мной,
Sólo
me
queda
la
esperanza,
te
aparté
de
aquí
Мне
остаётся
только
надежда,
я
отдалил
тебя
отсюда.
Juró
quererme
y
no
comprendo
porque
ha
sido
así
Ты
клялась,
что
любишь
меня,
и
я
не
понимаю,
почему
всё
так
вышло.
Todo
tiene
su
fin,
si,
todo
tiene
su
fin
Всему
приходит
конец,
да,
всему
приходит
конец.
Todo
tiene
su
fin,
incluso
el
infinito
Всему
приходит
конец,
даже
бесконечности,
Y
las
lágrimas
que
derramo
sobre
este
escrito
И
слезам,
которые
я
проливаю
над
этим
текстом.
Ya
no
visito
a
mi
niño
porque
no
existe
Я
больше
не
навещаю
своего
ребёнка,
потому
что
его
нет,
Su
corazón
murió
porque
en
pedazos
lo
rompiste
Его
сердце
умерло,
потому
что
ты
разбила
его
на
куски.
Quisiera
ser
como
el
Cosmos,
no
dejar
de
girar
Я
хотел
бы
быть
как
Космос,
не
переставать
вращаться,
Por
más
que
quiera
nunca
te
dejaré
de
mirar
Как
бы
я
ни
хотел,
я
никогда
не
перестану
смотреть
на
тебя.
Quiero
rimar,
olvidarme
del
minutero
Я
хочу
рифмовать,
забыть
о
минутной
стрелке,
Y
que
las
vías
de
mi
tren
nunca
olviden
al
pasajero
И
чтобы
рельсы
моего
поезда
никогда
не
забывали
пассажира.
Aunque
sea
sincero
me
cuesta
creer
mi
sino
Хотя
я
искренен,
мне
трудно
поверить
в
свою
судьбу,
Que
serán
borradas
mis
huellas
del
camino
Что
мои
следы
будут
стёрты
с
дороги,
Y
que
se
diluya
en
el
tiempo
todo
lo
que
opino
И
что
всё,
что
я
думаю,
растворится
во
времени.
Yo
tengo
amigos,
ellos
son
mis
discos
de
platino
У
меня
есть
друзья,
они
— мои
платиновые
диски,
Ya
ni
patino
pero
recuerdo
ese
skatepark
Я
больше
не
катаюсь
на
скейте,
но
помню
тот
скейтпарк.
Mi
corazón
es
de
hierro
como
el
de
Tony
Stark
Моё
сердце
из
железа,
как
у
Тони
Старка,
Nunca
estuve
por
estar,
me
elevé
al
cielo
Я
никогда
не
был
просто
так,
я
вознёсся
на
небеса.
Todo
tiene
su
fin
en
la
era
del
deshielo
Всему
приходит
конец
в
эпоху
оттепели.
Quisiera
que
entendieras
lo
que
has
hecho
de
mí
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
поняла,
что
ты
сделала
со
мной,
Sólo
me
queda
la
esperanza,
te
aparté
de
aquí
Мне
остаётся
только
надежда,
я
отдалил
тебя
отсюда.
Juró
quererme
y
no
comprendo
porque
ha
sido
así
Ты
клялась,
что
любишь
меня,
и
я
не
понимаю,
почему
всё
так
вышло.
El
todo
da
igual,
porque
el
todo
tiene
su
fin
Всё
равно,
потому
что
всему
приходит
конец.
Quisiera
que
entendieras
lo
que
has
hecho
de
mí
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
поняла,
что
ты
сделала
со
мной,
Sólo
me
queda
la
esperanza,
te
aparté
de
aquí
Мне
остаётся
только
надежда,
я
отдалил
тебя
отсюда.
Juró
quererme
y
no
comprendo
porque
ha
sido
así
Ты
клялась,
что
любишь
меня,
и
я
не
понимаю,
почему
всё
так
вышло.
Todo
tiene
su
fin,
si,
todo
tiene
su
fin
Всему
приходит
конец,
да,
всему
приходит
конец.
Siento
que
ya
llega
la
hora
Я
чувствую,
что
приходит
час,
Que
dentro
de
un
momento
te
alejarás
al
fin
Что
через
мгновение
ты
наконец
уйдешь.
Todo
da
igual,
ya
no
importa,
todo
tiene
su
fin
Всё
равно,
уже
не
важно,
всему
приходит
конец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JUAN REYZABAL GARCIA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.