Paroles et traduction Blu Peter - The Pictures in Your Mind - Arabesque Mix
The Pictures in Your Mind - Arabesque Mix
Pictures in Your Mind - Arabesque Mix
تحــيـــاتـي
فــي
يــــوم
العز
للجمهور
والشعار
My
greetings
to
the
audience
and
to
the
emblem
on
this
glorious
day,
يـقــولــه
شـــاعــر
يـــوم
اعلنت
داره
مفاخرها
A
poet
says
it
on
the
day
his
country
announced
its
glories,
لكـــم
مـنّــه
قــصيـــده
مبــتــداها
يلفت
الانظار
Accept
this
poem
from
him,
its
beginning
captivating,
وتـــاقـــف
لــه
جماهير
الشعر
تقدير
مفآخرها
And
the
crowd
of
poets
stands
in
appreciation
at
its
end,
تحــيـــاتـي
فــي
يــــوم
العز
للجمهور
والشعار
My
greetings
to
the
audience
and
to
the
emblem
on
this
glorious
day,
يـقــولــه
شـــاعــر
يـــوم
اعلنت
داره
مفاخرها
A
poet
says
it
on
the
day
his
country
announced
its
glories,
لكـــم
مـنّــه
قــصيـــده
مبــتــداها
يلفت
الانظار
Accept
this
poem
from
him,
its
beginning
captivating,
وتـــاقـــف
لــه
جماهير
الشعر
تقدير
ف
آخرها
And
the
crowd
of
poets
stands
in
appreciation
at
its
end,
معانيها
في
حب
الـــــدار
والــلي
يسكنون
الدار
Its
meanings
are
about
the
love
of
home
and
those
who
live
in
it,
واذا
عـــاصـــت
مـعـانيها
ترى
مانيب
شاعرها
And
if
its
meanings
disobey,
then
I
am
not
its
poet,
ومن
يعشق
سواة
السبق
ويضمّر
سواة
اعمار
And
who
loves
anything
other
than
precedence
and
cares
for
anything
other
than
achievements,
جــزيـــلات
الــبــحــور
تطاوعه
ويجيب
نادرها
The
copious
seas
obey
him,
and
he
responds
with
its
rarest,
يــسخّــر
كــل
تيمات
الهجن
في
داخل
المضمار
He
harnesses
all
the
themes
of
camels
in
the
racetrack,
فـهــل
يُـعـقـــل
صـعـيــبات
القوافي
ما
يسخّرها
Is
it
conceivable
that
difficult
rhymes
he
does
not
harness,
يــسخّــرهــا
وشــعـــره
دون
داره
صـارمٍ
بتّـار
He
harnesses
it,
and
his
poetry
for
his
country
is
a
sharp
sword,
وروحــــه
دون
حـــد
تــــرابها
ماهوب
ذاخرها
And
his
soul
for
the
soil
beneath
it,
its
treasure
is
not
bountiful,
تغطرس
يا
وطنّا
غـصنك
اخضر
والسما
مدرار
Be
proud,
oh
our
homeland,
your
branch
is
green
and
the
sky
is
abundant,
تحــت
ظــل
الــشيــوخ
الـــــلي
تقدّرك
وتقدّرها
Beneath
the
shadow
of
the
sheikhs
who
value
you
and
appreciate
you,
خــليــفــة
لـلــولــد
مـثــل
الأبـو
وللأب
إبنٍ
بار
Khalifa
is
to
the
nation
like
a
father,
and
to
the
father,
a
dutiful
son,
خــليـفـــة
فـــزعـــةٍ
لضــــعاف
دولتنا
واكبرها
Khalifa
is
a
refuge
to
the
weak
of
our
country
and
its
greatest,
خـليفــة
لـلـضـيـوف
مـعــزّب
وللجار
نعم
الجار
Khalifa
is
a
host
to
the
guests
and
an
excellent
neighbor,
ولــلأمــه
خــليـفــة
ذخــــــر
لا
شحّت
مذاخرها
And
to
the
nation,
Khalifa
is
a
treasure,
may
its
treasures
never
run
dry,
خـليفــة
كـــل
مــــا
قامت
هل
الفتنه
تشب
النار
Khalifa,
whenever
the
seditionists
rise
to
light
the
fire,
يـطـفّـي
نـــارهــا
واهــــل
الفتن
بالعزم
يدحرها
He
extinguishes
their
fire,
and
with
determination,
he
repels
the
seditionists.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Harris, Laurence Peter Elliott Potter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.