Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo.
I
scribbled,
all
out
of
line
when
I
drew
up
a
self-portrait
Jo.
Ich
kritzelte,
ganz
schief,
als
ich
ein
Selbstporträt
zeichnete
Ran
all
out
of
space
and
found
me
in
another
orbit
Rannte
aus
dem
Platz,
fand
mich
in
'ner
anderen
Umlaufbahn
More
importantly
though,
he
wasn't
late
for
the
interview
Wichtiger
jedoch,
er
war
nicht
zu
spät
zum
Vorstellungsgespräch
Kissed
the
interviewers
hand,
we
weren't
properly
duced
Küsste
der
Interviewerin
die
Hand,
wir
waren
nicht
richtig
bekannt
They
danced
through
topics
while
skimming
the
truth
Sie
tanzten
durch
Themen,
überflogen
die
Wahrheit
Skinny
dipping
in
each
other's
optical
visions
nude
Nackt
badend
in
gegenseitigen
optischen
Visionen
She
threw
the
magazine,
cause
she
said
she
knew
the
editor
Sie
warf
das
Magazin,
sagte,
sie
kenne
den
Redakteur
Chief
rocker,
not
a
competitor
or
a
beat
boxer
Chef-Rocker,
kein
Konkurrent
oder
Beatboxer
Honored
enough,
she
Peter
Bradley'd
with
us.
With
her
Geehrt
genug,
sie
Peter
Bradley'd
mit
uns.
Mit
ihr
Drew
Blake's
tucked,
cause
she
knew
what
was
up
Zog
Blake's
ein,
denn
sie
wusste,
was
los
war
I
just
drew
blanks,
blushed
all
the
way
to
the
bank
Ich
zog
nur
Leerstellen,
errötete
bis
zur
Bank
Cashed
a
few
bucks,
got
grub,
filled
up
my
tank
Kassierte
ein
paar
Kröten,
holte
Essen,
tankte
voll
I
think
she,
prolly
think
I'm
dopepretanatural
Ich
glaub,
sie
denkt
wohl,
ich
wär
dopepräturnatürlich
Said
I
smoke
with
the
judge,
tried
to
feed
her
them
apples
Sagte,
ich
rauch
mit
dem
Richter,
wollt
ihr
Äpfel
füttern
Fuck
classical,
I
listen
to
jazz-soul,
R&B,
riddim
and
blues
Scheiß
auf
Klassik,
ich
hör
Jazz-Soul,
R&B,
Rhythmus
und
Blues
Funk
grooves,
hard
to
tweak
shit.
Deep
end
thoughts
Funk-Grooves,
schwer
zu
verdrehen.
Tiefgründige
Gedanken
I
walked
the
streets
bent.
Contaminated
speech
be
killin'
then
beat
this
Ich
lief
krumm
durch
die
Straßen.
Verseuchte
Sprache
tötet,
dann
schlag
das
Watch
one
prefix,
restrict-a-remix,
reach
quick
to
keep
shit
Pass
auf
ein
Präfix,
beschränk-einen-Remix,
greif
schnell,
halt's
fest
Constipate
release
dates.
R-S-D-L,
Dual
layer
edition
Verstopf
Release-Daten.
R-S-D-L,
Dual-Layer-Edition
As
soon
as
the
scene
breaks
I
sneak
in
the
chicken
Sobald
die
Szene
bricht,
schleich
ich
ins
Hühnchen
Get
em'
Hamilton
James
shot,
couldn't
handle
grim
had
to
grin
Hol’
sie
Hamilton
James
Schuss,
konnte
Grinsen
nicht
halten,
musste
grinsen
Nikon
flashed
again.
Right
on!
Yo,
this
planet
is
hilarious
right
moms?
Nikon
blitzte
wieder.
Genau!
Jo,
dieser
Planet
ist
urkomisch,
nicht
Mama?
Sike,
wrong.
Look
like
he
drops
bombs
on
a
serious
note
Spass,
falsch.
Sieht
aus,
als
würd
er
ernsthaft
Bomben
werfen
He
need
a
series,
he's
experienced
folks.
No
inquiries
though
you
should
already
know
Braucht
'ne
Serie,
er
ist
erfahren,
Leute.
Keine
Anfragen,
ihr
solltet
es
wissen
Hold
the
press,
you
got
me
long
as
I'm
holding
her
dress
Halt
die
Presse,
du
hast
mich,
solang
ich
ihr
Kleid
halte
When
she
move
eye
move,
and
it's
just
that
fresh
Wenn
sie
sich
bewegt,
beweg
ich
mich,
und
es
ist
einfach
so
fresh
Sunset's
taking
me
places
I
lay
awake
to
see
Sonnenuntergang
nimmt
mich
mit,
Orte,
die
ich
wach
seh
Painting
dreams
patiently
patient;
playing
keys
Male
Träume
geduldig
geduldig;
spiel'
Keys
Singing
off
awfully,
pardon
me
cough,
coffee
breath
Singe
schief,
verzeih,
Hust,
Kaffee-Atem
Caught
me
walking
awkwardly
arguing
bout'
my
art
and
death
Erwischt
mich
unbeholfen,
streitend
über
Kunst
und
Tod
"Marshall
what's
an
artist
with
no
arteries?",
I
often
think
"Marshall,
was
ist
ein
Künstler
ohne
Adern?",
denk
ich
oft
Glad
I
left
part
of
my
heart
carved
in
a
leaf
with
ink
Froh,
dass
ich
Teil
meines
Herzens
in
Blatt
mit
Tinte
ritzte
Blink,
sharpie
my
sheets,
no
debate.
Second
guessing
was
guessing
a
second
second
too
late
Blink,
beschreibe
mein
Laken,
kein
Diskutiern.
Zweifeln
war
'ne
Sekunde
zu
spät
I
said,
"Wait,
can
they
handle
a
candle
with
no
mantle?"
Ich
sagte,
"Warte,
können
sie
'ne
Kerze
ohne
Kandelaber?"
Light
bull
over
head
went
dull;
"What
should
he
sample?"
Lichtbulbe
überm
Kopf
stumpf;
"Was
soll
er
sampeln?"
Pulled
Ahmad
Jamal,
saw
a
lost
number
on
the
record
sleeve
Griff
Ahmad
Jamal,
sah
'ne
verlorene
Nummer
auf
der
Cover-Hülle
Talked
like
Charles;
checked
to
see
if
she
would
guess
its
me
Redete
wie
Charles;
checkte,
ob
sie
errät,
dass
ich's
bin
Caught
off
guard,
all
laughing
all
ecstatic.
Asked
her
"Could
we
do
lunch?"
Überrumpelt,
lachend,
euphorisch.
Fragte
"Können
wir
essen?"
She
said,
"Yeah
Gavin."
Gavin?
Who
the
fuck's
Gavin?
No
more
laughing,
phone
hung
up
Sie
sagte,
"Ja,
Gavin."
Gavin?
Wer
zum
Teufel
ist
Gavin?
Kein
Lachen
mehr,
aufgelegt
Must've
been
the
wrong
number.
Ion'
know
who
that
was.
Cuz
laughed
at
me
Muss
die
falsche
Nummer
gewesen
sein.
Kein
Plan,
wer
das
war.
Cuz
lachte
mich
aus
Buzz
bad,
actually
drunk,
mad
happy.
Started
dialing
other
folks,
"Fuck
it
yo,
act
classy."
Buzz
mies,
eigentlich
blau,
glücklich.
Fing
an,
andere
anzurufen,
"Scheiß
drauf,
sei
stilvoll."
Sat
up
straight,
put
a
button
upon.
Even
though
it's
4:
20
we'll
be
fresh
before
dawn
Setzte
mich
gerade,
machte
'nen
Knopf
zu.
Auch
wenn's
4:20
ist,
wir
sind
fresh
vor'm
Tag
Used
to
want
Ms.
Daily
even
though
I
was
young.
Then
we
slept
half
the
day
as
if
nothing
was
wrong
Wollte
mal
Ms.
Daily,
obwohl
ich
jung
war.
Dann
penn'n
wir
halben
Tag,
als
wäre
nix
falsch
She
said,
"John
what
the
fuck
are
you
on?
You
look
a
mess."
I
said,
"Same
shit
as
you,
and
it's
just
that
fresh."
Sie
sagte,
"John,
was
zum
Teufel
nimmst
du?
Siehst
verrückt
aus."
Ich
sagte,
"Dasselbe
wie
du,
und
es
ist
einfach
so
fresh."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
York
date de sortie
26-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.