Blue Virus feat. Nick Sick - Tu sei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blue Virus feat. Nick Sick - Tu sei




Tu sei
You Are
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Mamma, guarda come mi alcolizzo
Mom, look at how I get alcoholic
Odio i featuring sopra al mio disco
I hate featuring over my record
Ammazzo la mia donna e la tradisco
I kill my woman and I cheat on her
Emulando le gesta di Angelo Izzo
Emulating Angelo Izzo's deeds
Prendimi il cazzo, troia, a te sta bene dentro
Take my dick, you slut, it's good in you
Beviti la sborra che assomiglia a Thè San Benedetto
Drink the cum that looks like Thè San Benedetto
Uccido gente da Torino a Benevento
I kill people from Turin to Benevento
A questo spacco la scucchia perché non gli sta bene il mento
To this one I split the face because his chin does not fit him well
Il mio sogno è avere una famiglia simile alla Manson
My dream is to have a family like the Manson's
Rientro alla maison e tutto quello a cui penso
I get back to the maison and all I think about
È scrivere una letterina agli Hanson
Is writing a little letter to the Hanson's
I rapper ti odiano quando non hai il loro successo
Rappers hate you when you don't have their success
Oggi rubo dei rossetti
Today I steal some lipsticks
E scrivo sopra allo specchio di casa tua che ti odio
And I write on the mirror of your house thati hate you
Perché non mi senti
Because you don't listen to me
Hai già un buco in testa, taci e acconsenti
You already have a hole in your head, shut up and consent
Se sopravvivi ti fa visita Bossetti
If you survive, Bossetti is going to visit you
Quando arrivo sulla traccia pure io
When I get on the track too
Ti faccio cadere le braccia, alla Bebe
I make your arms fall, like Bebe
Ho sempre un buon motivo per odiare il prossimo
I always have a good reason to hate my neighbor
Per il tuo futuro ho un pessimo pronostico
For your future I have a bad prognosis
Sono poco recettivo, negli sbagli recidivo
I am not very receptive, I am recidivist in mistakes
Ti spingo a suicidarti, ma nel modo più creativo
I push you to commit suicide, but in the most creative way
A Natale ti infilo un C4 dentro la Pepsi
At Christmas I put a C4 in your Pepsi
Così capisci che vuol dire una famiglia a pezzi
So you can understand what a broken family means
Lei ce l′ha sempre in bocca, come tu l'autotune
She's always got it in her mouth, like you the autotune
Ti scrivo "troia" con le chiavi sull′auto blu
I write "slut" with the keys on the blue car
Ti strozzo con le calze a rete, mi aiuta Blue
I strangle you with fishnet stockings, Blue helps me
Facciamo il video e lo mettiamo sopra YouTube
We make the video and put it on YouTube
Sono l'innesco della presa a male
I am the trigger of the power strip
Ogni barra è una lobotomia frontale
Every bar is a frontal lobotomy
Succhia il cazzo, finché non ti spacca il mento
Suck the dick until it breaks your chin
Poi fatti un tiro dal tubo di scappamento, frocio
Then take a hit from the exhaust pipe, you queer
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
Tu sei solo un figlio di puttana
You are just a son of a bitch
(Il messaggio è stato registrato alle 9 e 44 minuti)
(The message was recorded at 9 and 44 minutes)
(Da un numero non disponibile)
(From an unavailable number)





Writer(s): Antonio Corda, Giuseppe Diana, Massimo Bolasco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.