Blue Virus - La cosa più triste - Commento al brano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blue Virus - La cosa più triste - Commento al brano




La cosa più triste - Commento al brano
The Saddest Thing - Song Commentary
Per questo pezzo, vale lo stesso discorso di Buzz Light Year
For this piece, the same goes for Buzz Light Year
L′abbiamo realizzato nel primo giro di gestazione di "Fosse per lei"
We made it in the first round of gestation of "Could Have Been Me"
Ehm, poi diciamo che il brano è stato editato quando abbiamo ripreso in mano il disco
Erm, then let's say the track was edited when we took over the album
Ma più che sistemare qualcosina del beat, non abbiamo cambiato nulla
But rather than fix something in the beat, we didn't change anything
Nel frattempo io ho realizzato "Sandroterapia mixtape"
In the meantime, I've made "Sandrotherapymixtape"
E, ehm, non sapendo che fine avrebbe fatto "La cosa più triste"
And, erm, not knowing what would happen to "The Saddest Thing"
Ho preso il ritornello e l'ho fatto diventare anche il ritornello di quel brano su quel mixtape
I took the chorus and made it also the chorus of that track on that mix tape over there
Tra l′altro brano realizzato con Night
Among other tracks made with Night
Ci piaceva, semplicemente ci piaceva
We liked it, we just liked it
Abbiamo deciso di non rimetterci mano, ma anzi di ri-registrarlo uguale
We decided not to touch it again, but rather to re-record it the same
Per dargli comunque una un'impronta analoga, ma al contempo forte
To give it a similar but at the same time strong imprint
Perché siamo molto affezionati a questo pezzo eh!
Because we are very fond of this song, you know!
Le poche volte, veramente centellinate, che l'abbiamo fatto live
The few times, really sparingly, that we've done it live
Il pubblico si è preso bene
The audience went down well
Che dire "preso bene" parlando dei miei brani è paradossale
To say "taken well" when speaking of my songs is paradoxical
Ma va bene così
But that's fine






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.