Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se fosse per me
Wenn es nach mir ginge
Se
fosse
per
me
l′avrei
già
fatto
Wenn
es
nach
mir
ginge,
hätte
ich
es
schon
getan
Mettere
la
mia
vita
nelle
mani
di
un
altro
Mein
Leben
in
die
Hände
eines
anderen
legen
Ma
sono
quasi
certo
che
gli
cadrebbe
dal
palmo
Aber
ich
bin
mir
fast
sicher,
dass
es
ihm
aus
der
Hand
fallen
würde
E
non
sarebbe
manco
in
grado
di
portarti
al
parco
Und
er
wäre
nicht
einmal
in
der
Lage,
dich
zum
Park
zu
bringen
Ti
ricordi
le
attenzioni
che
ti
davo
e
ciò
che
non
chiedevo?
Erinnerst
du
dich
an
die
Aufmerksamkeit,
die
ich
dir
schenkte,
und
was
ich
nicht
verlangte?
Sapevi
che
odiavo
a
morte
guardarmi
indietro
Du
wusstest,
dass
ich
es
auf
den
Tod
hasste,
zurückzublicken
Perché
il
mio
passato
è
uguale
agli
altri
ma
meno
sereno
Weil
meine
Vergangenheit
wie
die
der
anderen
ist,
nur
weniger
heiter
Le
urla
nella
stanza
mi
hanno
reso
più
severo
Das
Schreien
im
Zimmer
hat
mich
strenger
gemacht
Quindi
non
stupirti
se
mi
incazzo
perché
ti
ho
scoperto
Also
wundere
dich
nicht,
wenn
ich
ausraste,
weil
ich
dich
erwischt
habe
L'ho
fatto
per
caso
e
non
mi
diverto
Ich
habe
es
zufällig
getan
und
es
macht
mir
keinen
Spaß
In
lacrime
vuoi
darmi
un′altra
spiegazione
che
io
non
attendo
Unter
Tränen
willst
du
mir
eine
weitere
Erklärung
geben,
auf
die
ich
nicht
warte
Non
sapendo
che
Facebook
è
una
portineria
a
cielo
aperto
Nicht
wissend,
dass
Facebook
ein
offenes
Klatschportal
ist
Parliamo
uno
sopra
l'altra
quasi
a
sovrapporci
Wir
reden
übereinander,
fast
überschneidend
Sarebbe
stato
meglio
farlo
con
i
corpi
Es
wäre
besser
gewesen,
es
mit
unseren
Körpern
zu
tun
Con
un
freddo
tale
da
tagliare
in
quattro
parti
i
volti
Mit
einer
Kälte,
die
die
Gesichter
in
vier
Teile
schneidet
Ma
non
abbiamo
manco
trent'anni
e
già
perdiamo
colpi
Aber
wir
sind
nicht
mal
dreißig
und
lassen
schon
nach
Oggi
posso
farti
del
male,
distogliere
l′attenzione
Heute
kann
ich
dir
wehtun,
die
Aufmerksamkeit
ablenken
Soltanto
per
ricambiare
il
favore
assieme
al
dolore
Nur
um
den
Gefallen
zusammen
mit
dem
Schmerz
zu
erwidern
Mi
prenderò
cura
di
te
lasciandoti
andare
Ich
werde
mich
um
dich
kümmern,
indem
ich
dich
gehen
lasse
Quasi
come
se
avessi
deciso
io
Fast
so,
als
hätte
ich
es
entschieden
Ti
odiassi
lo
direi,
se
fosse
per
me
Wenn
ich
dich
hassen
würde,
würde
ich
es
sagen,
wenn
es
nach
mir
ginge
Ma
io
diffiderei,
se
fosse
per
me
Aber
ich
wäre
misstrauisch,
wenn
es
nach
mir
ginge
Mi
prenderò
cura
di
te
lasciandoti
andare
Ich
werde
mich
um
dich
kümmern,
indem
ich
dich
gehen
lasse
Quasi
come
se
avessi
deciso
io
Fast
so,
als
hätte
ich
es
entschieden
Se
fosse
per
me
l′avrei
già
fatto
Wenn
es
nach
mir
ginge,
hätte
ich
es
schon
getan
Imitare
Kurt
nel
'94
Kurt
von
'94
nachahmen
Un
colpo
secco
e
poi
tutti
sul
marmo
Ein
trockener
Schuss
und
dann
alle
auf
den
Marmor
Sarebbe
il
botto
che
con
la
musica
non
ho
fatto
Das
wäre
der
Knall,
den
ich
mit
der
Musik
nicht
geschafft
habe
Perché
tu
mi
hai
tarpato
le
ali
e
forse
anche
le
vendite
Weil
du
mir
die
Flügel
gestutzt
hast
und
vielleicht
auch
die
Verkäufe
Vorrei
tu
fossi
vergine,
così
soffrire
sarebbe
semplice
Ich
wünschte,
du
wärst
Jungfrau,
dann
wäre
das
Leiden
einfach
Ficcati
in
testa
che
non
sarai
mai
la
mia
manager
Präg
dir
ein,
dass
du
niemals
meine
Managerin
sein
wirst
Specie
se
ciò
che
scrivo,
a
detta
tua,
non
ha
un
genere
Besonders
wenn
das,
was
ich
schreibe,
deiner
Meinung
nach
kein
Genre
hat
Non
sbattere
la
porta
Schlag
die
Tür
nicht
zu
Non
provare
ad
andartene
Versuch
nicht
wegzugehen
Ti
fermo,
ti
fisso
negli
occhi
e
dico
"vattene"
Ich
halte
dich
an,
starre
dir
in
die
Augen
und
sage
"geh
weg"
Cambi
l′umore
col
tempo
ed
il
tempo
peggiora
Deine
Stimmung
ändert
sich
mit
dem
Wetter
und
das
Wetter
wird
schlechter
Guarda
caso
dovrò
sopportarti
almeno
un'altra
ora
Zufälligerweise
muss
ich
dich
noch
mindestens
eine
weitere
Stunde
ertragen
Stringo
questo
cappio
ma
per
noia
Ich
ziehe
diese
Schlinge
fest,
aber
aus
Langeweile
Arrivo
a
confessarmi
col
mio
boia
Ich
komme
dazu,
bei
meinem
Henker
zu
beichten
Ed
è
colpa
tua
che
non
sai
stare
sobria
Und
es
ist
deine
Schuld,
dass
du
nicht
nüchtern
bleiben
kannst
Sei
più
fastidiosa
di
uno
che
è
costretto
ad
usare
il
3G
in
casa
propria
Du
bist
nerviger
als
jemand,
der
gezwungen
ist,
zu
Hause
3G
zu
nutzen
Oggi
posso
farti
del
male,
distogliere
l′attenzione
Heute
kann
ich
dir
wehtun,
die
Aufmerksamkeit
ablenken
Soltanto
per
ricambiare
il
favore
assieme
al
dolore
Nur
um
den
Gefallen
zusammen
mit
dem
Schmerz
zu
erwidern
Mi
prenderò
cura
di
te
lasciandoti
andare
Ich
werde
mich
um
dich
kümmern,
indem
ich
dich
gehen
lasse
Quasi
come
se
avessi
deciso
io
Fast
so,
als
hätte
ich
es
entschieden
Ti
odiassi
lo
direi,
se
fosse
per
me
Wenn
ich
dich
hassen
würde,
würde
ich
es
sagen,
wenn
es
nach
mir
ginge
Ma
io
diffiderei,
se
fosse
per
me
Aber
ich
wäre
misstrauisch,
wenn
es
nach
mir
ginge
Mi
prenderò
cura
di
te
lasciandoti
andare
Ich
werde
mich
um
dich
kümmern,
indem
ich
dich
gehen
lasse
Quasi
come
se
avessi
deciso
io
Fast
so,
als
hätte
ich
es
entschieden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Corda, Giacomo Sapienza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.