Paroles et traduction Blue Virus - Quarto posto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ogni
gara
è
persa
senza
la
partenza
Every
race
is
lost
without
a
start
In
perfetta
sintonia
con
ogni
assenza
In
perfect
harmony
with
every
absence
Per
salire
sopra
il
podio
e
dopo
inciamparci
To
climb
on
the
podium
and
then
stumble
Meglio
una
serata
fatta
di
soli
calci
A
night
of
kicking
is
better
Abbracci
ma
senza
toccarsi
Hugs
but
without
touching
Se
per
ogni
colpa
si
vince
una
coppa
If
for
every
fault
you
win
a
cup
Allora
io
ho
la
mensola
piena
Then
my
shelf
is
full
Gioco
un′altra
volta,
parto
e
non
si
torna
I'll
play
again,
I'll
leave
and
I
won't
come
back
Avevo
un
cuore,
adesso
è
una
pietra
I
had
a
heart,
now
it's
a
stone
A
180
senza
casco,
non
so
cosa
sia
rimasto
At
180
without
a
helmet,
I
don't
know
what's
left
Non
so
manco
da
che
cazzo
scappo
I
don't
even
know
what
I'm
running
from
So
che
mi
spezzo
come
un
Plasmon
I
know
I'll
break
like
a
Plasmon
Immerso
in
un
disastro,
affogo
prima
delle
quattro
Immersed
in
a
disaster,
I'll
drown
before
four
o'clock
Sfidami,
non
metterò
i
bastoni
tra
le
ruote
Challenge
me,
I
won't
put
spokes
in
your
wheels
Ma
ti
colpirò
con
le
stampelle
But
I'll
hit
you
with
crutches
Ogni
medaglia
è
arrugginita,
in
questa
vita
o
si
pareggia
o
si
perde
Every
medal
is
rusty,
in
this
life
you
either
draw
or
you
lose
Se
per
ogni
colpa
si
vince
una
coppa
If
for
every
fault
you
win
a
cup
Allora
io
ho
la
mensola
piena
Then
my
shelf
is
full
Gioco
un'altra
volta,
parto
e
non
si
torna
I'll
play
again,
I'll
leave
and
I
won't
come
back
Avevo
un
cuore,
adesso
è
una
pietra
I
had
a
heart,
now
it's
a
stone
Da
quanto
non
rido?
Faccio
mente
locale
ad
alta
voce
How
long
since
I
laughed?
I
think
out
loud
Come
se
accanto
avessi
un
amico
As
if
I
had
a
friend
next
to
me
Che
scuote
la
testa
per
ricordarmi
che
faccio
schifo
Who
shakes
his
head
to
remind
me
that
I
suck
Perché
mi
comporto
come
chi
da
fuoco
a
ciò
che
ha
costruito
Because
I
behave
like
someone
who
sets
fire
to
what
he
has
built
Ma
caro
mio,
ogni
mattone
è
come
un′impresa
But
my
dear,
every
brick
is
like
a
challenge
Se
l'attesa
del
piacere
fosse
vomitare
in
chiesa?
What
if
the
anticipation
of
pleasure
was
vomiting
in
church?
Io
non
so
fare
piani,
neanche
di
fronte
a
un'offesa
I
can't
make
plans,
even
when
I'm
faced
with
an
insult
Quando
mangio
un
kinder
poi
non
so
montare
la
sorpresa
When
I
eat
a
kinder,
I
can't
assemble
the
surprise
Da
piccolo
papà
mi
comprava
le
maglie
Kappa
When
I
was
little,
my
father
bought
me
Kappa
shirts
Col
numero
di
Del
Piero
ed
i
loghi
sulla
casacca
With
Del
Piero's
number
and
the
logos
on
the
jacket
Amassi
ancora
il
calcio
la
storia
sarebbe
adatta
If
I
still
loved
soccer,
the
story
would
be
fitting
Ma
oggi
più
penso
alla
famiglia
più
dopo
si
spacca
But
today,
the
more
I
think
about
family,
the
more
it
breaks
apart
Ho
provato
tutto:
basket,
nuoto,
pallavolo,
tennis
I
tried
everything:
basketball,
swimming,
volleyball,
tennis
Ho
pure
uno
zio
che
c′entra
qualcosa
tipo
col
rally
I
even
have
an
uncle
who
has
something
to
do
with
rallying
Faccio
cose
sbagliate
ma
usando
i
verbi
corretti
I
do
the
wrong
things
but
use
the
right
verbs
Bello
quel
Ferrari
ma
un
pazzo
suicida
non
lo
prendi
That
Ferrari
is
nice,
but
you're
not
taking
a
suicidal
maniac
Se
per
ogni
colpa
si
vince
una
coppa
If
for
every
fault
you
win
a
cup
Allora
io
ho
la
mensola
piena
Then
my
shelf
is
full
Gioco
un′altra
volta,
parto
e
non
si
torna
I'll
play
again,
I'll
leave
and
I
won't
come
back
Avevo
un
cuore,
adesso
è
una
pietra
I
had
a
heart,
now
it's
a
stone
Se
per
ogni
colpa
si
vince
una
coppa
If
for
every
fault
you
win
a
cup
Allora
io
ho
la
mensola
piena
Then
my
shelf
is
full
Gioco
un'altra
volta,
parto
e
non
si
torna
I'll
play
again,
I'll
leave
and
I
won't
come
back
Avevo
un
cuore,
adesso
è
una
pietra
(Ah)
I
had
a
heart,
now
it's
a
stone
(Ah)
Ciao!
Ciao
a
tutte
le
ragazze
di
Love107
FM
Hello!
Hello
to
all
the
girls
at
Love107
FM
Io
sono
Giorgio,
ehm
ho
ventisei
ann...
I'm
Giorgio,
um...
I'm
twenty-six
years...
Ho
ventott...
Ho
ventisei
anni
da
due
anni
I'm
twenty-eight...
I've
been
twenty-six
for
two
years
Ah,
e
sono
alla
ricerca
di
ragazze
insicure
Ah,
and
I'm
looking
for
insecure
girls
Ragazze
insicure,
contattatemi
per
favore
Insecure
girls,
please
contact
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A Corda, D. Glafiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.