Paroles et traduction Blumentopf & M.I.K.E. - Was' der Handel? (Texta Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was' der Handel? (Texta Remix)
What's the Deal? (Texta Remix)
Kein
Plan,
ob
du
dich
erinnerst,
doch
vergangene
Nacht
I
don't
know
if
you
remember,
but
last
night
Hat
Dich
'n
guter
Freund
mit
mir
bekannt
gemacht.
A
good
friend
introduced
you
to
me.
Und
schon
beim
Begrüßungskuss
hatte
ich
nicht
übel
Lust
And
just
from
the
greeting
kiss
I
had
quite
a
desire
Dich
zu
drücken,
bis
du
deine
Bluse
nochmal
bügeln
musst.
To
hug
you
until
you
had
to
iron
your
blouse
again.
Du
hast,
was
ich
brauch
im
Überfluss,
You
had
what
I
need
in
abundance,
Ich
hab
mich
neben
dich
gesetzt
I
sat
next
to
you
Und
gehofft
dass
du
von
selbst
zu
mir
rüberrutschst.
And
hoped
you'd
slide
over
to
me
on
your
own.
Hab'
mich
eher
verkrampft
in
deine
Nähe
getanzt
I
rather
cramped
up
dancing
close
to
you
Und
ausser
mir
hast
du
wohl
jeden
gekannt.
And
you
seemed
to
know
everyone
but
me.
Du
hieltst
den
ganzen
Abend
lang
meinen
Blick
gefangen
You
held
my
gaze
captive
all
evening
Als
Du
nach
Hause
gingst
wär
ich
so
gerne
mitgegangen,
When
you
went
home
I
would
have
loved
to
go
with
you,
Doch
aus
Angst,
dass
Du
bei
diesem
Vorschlag
an
die
Decke
springst
But
out
of
fear
that
you
would
hit
the
ceiling
with
this
suggestion
Hab'
ich
Dir
nur
nachgesehen,
bis
du
um
die
Ecke
gingst.
I
just
watched
you
until
you
went
around
the
corner.
Über
Frauen
wie
Dich
schreiben
andere
Bands
die
Hits
Other
bands
write
the
hits
about
women
like
you
Und
ich
weiss,
du
kennst
mich
nicht,
And
I
know
you
don't
know
me,
Aber
falls
du
ne
Studentin
bist,
möcht
ich
Deine
Bücher
tragen
But
if
you're
a
student,
I'd
like
to
carry
your
books
Musst
Dich
auch
nicht
gleich
entscheiden,
You
don't
have
to
decide
right
away,
Kannst
ja
nochmal
drüber
schlafen
You
can
sleep
on
it
again
Doch
ich
würd
gern
mit
dir
ausgehen
But
I'd
like
to
go
out
with
you
Und
zwar
schon
Morgen
Abend
Tomorrow
night
Und
wenn
das
nicht
geht,
dann
könnte
ich
auch
bis
Übermorgen
warten.
And
if
that
doesn't
work,
I
could
wait
until
the
day
after
tomorrow.
Für
Dich
fahr
ich
von
hier
nach
Hamburg
auf'm
Dreirad
For
you
I'd
ride
my
tricycle
from
here
to
Hamburg
Wenn
ich'n
Bademeister
wär,
kämst
du
umsonst
ins
Freibad
If
I
was
a
lifeguard,
you'd
get
into
the
pool
for
free
Ich
bin
keiner
der
mit
Knarren
auf
Pfandflaschen
zielt,
I'm
not
one
of
those
who
aim
guns
at
deposit
bottles,
Und
alten
Oma's
Portemonnaies
aus
Handtaschen
zieht,
And
pulls
old
ladies'
purses
out
of
handbags,
Keiner
von
denen,
die
mit
Drogen,
die
dich
krank
machen
dealen,
None
of
those
who
deal
drugs
that
make
you
sick,
Komm
mit
mir
und
lass
uns
Ringelpietz
mit
anfassen
spielen.
Come
with
me
and
let's
play
Ringelpietz
with
Anfassen.
Was
der
N.,
D.
What
the
N.,
D.
Baby,
Baby,
Du
bist
sensationell
Baby,
baby,
you're
sensational
Was
der
N.,
D.
What
the
N.,
D.
Baby,
Baby,
Du
bist
sensationell
Baby,
baby,
you're
sensational
Als
ich
zum
zehnten
Mal
mit
ihr
zusammen
nach
Hause
kam,
When
I
went
home
with
her
for
the
tenth
time,
Sagte
plötzlich
eine
innere
Stimme
zu
mir:"Hör
mal
Frauenschwarm
An
inner
voice
suddenly
said
to
me:
"Listen,
ladies'
man
Seit
tausenden
von
Jahren
ist
es
der
gleiche
Mist
For
thousands
of
years
it's
been
the
same
crap
Erst
wirst
du
von
ihr
in,
dann
auf
den
Arm
genommen
werden
First
you'll
be
taken
in,
then
taken
for
a
ride
by
her
Ja
weisst
du
nicht,
Don't
you
know,
Das
eins
und
eins
nicht
immer
zwei
ergibt
That
one
and
one
doesn't
always
make
two
Und
das
es
sowieso
zu
zweit
nie
einfach
ist?
And
that
it's
never
easy
to
be
second
anyway?
Mein
Tip
an
Dich:
Wenn
Du
nicht
gern
alleine
bist,
My
tip
to
you:
If
you
don't
like
to
be
alone,
Kauf
Dir
n
Haustier,
Buy
yourself
a
pet,
Denn
nichtmal
ein
Pitbull
kann
Dich
so
verletzen
wie
ne
Frau
vertrau'
mir
Because
not
even
a
Pitbull
can
hurt
you
like
a
woman,
trust
me
Du
und
'ne
feste
Freundin?
Spinnst
Du
eigentlich?
You
and
a
steady
girlfriend?
Are
you
out
of
your
mind?
Dass
es
mit
euch
zwei
nicht
gut
gehen
kann,
seh
ich
auf
einen
Blick
That
it
can't
go
well
with
you
two,
I
can
see
at
a
glance
Denn
egal
ob
groß
und
dürr,
ganz
normal
oder
klein
und
dick
Because
no
matter
if
tall
and
skinny,
quite
normal
or
short
and
fat
Du
musst
verstehen,
dass
'ne
Menge
zwischen
berühren
und
begreifen
liegt.
You
have
to
understand
that
there's
a
lot
between
touching
and
understanding.
Du
sagst
Du
bist
nicht
mehr
bei
Dir
wenn
sie
bei
dir
ist?
You
say
you're
not
yourself
when
she's
with
you?
Ich
sag
hey,
die
macht
Dich
kalt,
egal
wie
heiss
sie
ist.
I
say
hey,
she
leaves
you
cold,
no
matter
how
hot
she
is.
Heute
schlägt
Dein
Herz
so
stark,
als
ob's
ein
kleiner
Thyson
ist,
Today
your
heart
is
beating
so
hard,
as
if
it
were
a
little
Thyson
Bald's
kommts
dir
eher
vor,
als
wär's
n
schweres
Bleigweicht.
Soon
it'll
feel
more
like
a
heavy
lead
weight.
Auch
wenn's
n
weilchen
glückt,
egal
wie
schnell
Du
rennst,
Even
if
it
works
for
a
while,
no
matter
how
fast
you
run,
Der
Alltag
bleibt
Dir
immer
auf
den
Fersen
Everyday
life
will
always
be
on
your
heels
Und
Du
wirst
sehen,
bald
geht
Ihr
nicht
mehr
Hand
in
Hand
And
you'll
see,
soon
you
won't
be
walking
hand
in
hand
anymore
Sondern
euch
nur
noch
gegenseitig
auf
die
Nerven
But
only
get
on
each
other's
nerves
Bin
schon
gespannt
woran's
zu
Ende
geht,
I'm
curious
to
see
how
it
ends,
Ich
tipp'
ganz
grob
auf
die
falsch
ausgedrückte
Blendamed
I'm
guessing
it'll
be
because
of
the
wrongly
squeezed
Blendamed
Was
der
N.,
D.
What
the
N.,
D.
Baby,
Baby,
Du
bist
sensationell
Baby,
baby,
you're
sensational
Jeder
von
uns
mache
ab
hier
weiter
im
Alleingang,
From
now
on,
each
of
us
would
go
our
separate
ways,
Denn
leider
gäb's
die
Happy-Ends
nur
auf
der
großen
Leinwand
Because
unfortunately
there
are
only
happy
endings
on
the
big
screen
Und
die
Beziehung
sei
nunmal
im
Arsch
And
the
relationship
is
over
Doch
glaube
mir,
wir
könnten
glücklich
werden,
so
wie
Homer
und
Marge
But
believe
me,
we
could
be
happy,
like
Homer
and
Marge
Weisst
Du
nicht
mehr,
wie
wir
damals
auf
den
Bänken
lagen,
Don't
you
remember
how
we
used
to
lie
on
the
benches,
Im
Park
mit
dem
geklauten
Wein
aus
dem
Getränkeladen?
In
the
park
with
the
stolen
wine
from
the
liquor
store?
Komm'
wir
machen's
nochmal,
für
Dich
riskier'
ich
Hemd
und
Kragen,
Come
on,
let's
do
it
again,
I'll
risk
my
shirt
and
collar
for
you,
Lass
mcih
Dich
auf
Händen
tragen,
Let
me
carry
you
on
my
hands,
Diesen
einen
Satz
zu
Ende
sagen,
Finish
this
one
sentence,
Nach
all
den
Abenden,
die
wir
verschwendet
haben,
After
all
the
evenings
we've
wasted,
Müssten
wir
schon
mehr
Schwein
als
bei
Robert
Lemke
haben
We
must
have
had
more
luck
than
Robert
Lemke
Dass
es
mit
uns
beiden
noch
einmal
klappt,
That
it
will
work
out
with
the
two
of
us
again,
Fielst
Du
mir
ins
Wort
und
brachst
danach
unser
Gespräch
ganz
einfach
ab.
You
interrupted
me
and
then
simply
ended
our
conversation.
Und
in
Gedanken
lagst
Du
wahrscheinlich
schon
längst
in
fremden
Aremn,
And
in
your
mind
you
were
probably
already
lying
in
someone
else's
arms,
Ich
weiss
wo
er
wohnt,
ich
kenn'
sein
Auto
I
know
where
he
lives,
I
know
his
car
Nenn'
mir
keine
Namen.
Don't
tell
me
any
names.
Merkst
Du
gar
nicht,
was
Du
an
mir
eigentlich
hast?
Don't
you
even
realize
what
you
have
in
me?
Ich
bin
zwar
jung
und
erfolglos
I
may
be
young
and
unsuccessful
Doch
das
am
aufsteigenden
Ast
But
on
the
up
and
up
Mit
Dir
im
Arm
bin
ich
reich
With
you
in
my
arms,
I
am
rich
Auch
die
letzten
Hafenkneipen,
Even
the
last
dive
bars,
Werden
durch
deine
Begleitung
für
mich
zum
'Vier
Jahreszeiten'
Become
the
'Four
Seasons'
for
me
by
your
side
Denn
die
Glut
ist
noch
da,
wir
beide
regeln
das
schon,
Because
the
embers
are
still
there,
we'll
work
it
out,
Wenn
Dir
der
Preis
zu
hoch
ist,
fahr'n
wir
in
der
Nebensaison.
If
the
price
is
too
high
for
you,
we'll
go
in
the
off-season.
Doch
Du
redest
von
Feuer
und
meinst
nur
die
Zigarette,
But
you
talk
about
fire
and
you
only
mean
the
cigarette,
Fragst
nach
Dingen,
die
ich
noch
in
Deiner
Wohnung
liegen
hätte.
Asking
about
things
I
might
still
have
lying
around
in
your
apartment.
Wenn
Du
sie
willst,
behalt
sie,
ist
mir
doch
scheissegal
If
you
want
them,
keep
them,
I
don't
give
a
shit
Ich
bin
wie
Aldi-Gemüse,
auf
einmal
nur
noch
zweite
Wahl
I'm
like
Aldi
vegetables,
suddenly
second
choice
Ich
will
gar
nicht
wissen,
was
er
Dir
für
Geschenke
gab,
I
don't
even
want
to
know
what
gifts
he
gave
you,
Und
den
Champagner
kauft
er
wohl
im
selben
Getränkemarkt
And
he
probably
buys
the
champagne
at
the
same
liquor
store
Ich
war
gestern
im
Park
I
was
in
the
park
yesterday
Ihr
sasst
am
Waldrand
gegenüber
You
were
sitting
opposite
on
the
edge
of
the
forest
Und
die
frischgemähte
Wiese
duftete
genau
wie
früher
And
the
freshly
cut
grass
smelled
just
like
it
used
to
Was
der
N.,
D.
What
the
N.,
D.
Baby,
Baby,
Du
bist
sensationell
Baby,
baby,
you're
sensational
Was
ist
es,
was
mich
an
Dir
hält?
What
is
it
that
keeps
me
attached
to
you?
Was
macht
Dich
so
sensationell?
What
makes
you
so
sensational?
Warum
bist
Du
mit
ihm
unterwegs?
Why
are
you
on
the
road
with
him?
Glaubst
Du
etwa,
Baby,
dass
ich
es
nicht
seh'?
Do
you
really
think,
baby,
that
I
don't
see
it?
Baby,
Du
hast
mich
hypnotisiert,
Baby,
you
hypnotized
me,
Sing'
ich
über
Dich,
ist
der
Hit
garantiert
When
I
sing
about
you,
the
hit
is
guaranteed
Baby,
Du
hast
mich
hypnotisiert,
Baby,
you
hypnotized
me,
Sing'
ich
über
Dich,
ist
der
Hit
garantiert
When
I
sing
about
you,
the
hit
is
guaranteed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Wunderlich, F. Schuster, R. Manglus, S. Weiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.