Blumentopf & M.I.K.E. - Was' der Handel? (Texta Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blumentopf & M.I.K.E. - Was' der Handel? (Texta Remix)




Was' der Handel? (Texta Remix)
What's the Deal? (Texta Remix)
Kein Plan, ob du dich erinnerst, doch vergangene Nacht
I don't know if you remember, but last night
Hat Dich 'n guter Freund mit mir bekannt gemacht.
A good friend introduced you to me.
Und schon beim Begrüßungskuss hatte ich nicht übel Lust
And just from the greeting kiss I had quite a desire
Dich zu drücken, bis du deine Bluse nochmal bügeln musst.
To hug you until you had to iron your blouse again.
Du hast, was ich brauch im Überfluss,
You had what I need in abundance,
Ich hab mich neben dich gesetzt
I sat next to you
Und gehofft dass du von selbst zu mir rüberrutschst.
And hoped you'd slide over to me on your own.
Hab' mich eher verkrampft in deine Nähe getanzt
I rather cramped up dancing close to you
Und ausser mir hast du wohl jeden gekannt.
And you seemed to know everyone but me.
Du hieltst den ganzen Abend lang meinen Blick gefangen
You held my gaze captive all evening
Als Du nach Hause gingst wär ich so gerne mitgegangen,
When you went home I would have loved to go with you,
Doch aus Angst, dass Du bei diesem Vorschlag an die Decke springst
But out of fear that you would hit the ceiling with this suggestion
Hab' ich Dir nur nachgesehen, bis du um die Ecke gingst.
I just watched you until you went around the corner.
Über Frauen wie Dich schreiben andere Bands die Hits
Other bands write the hits about women like you
Und ich weiss, du kennst mich nicht,
And I know you don't know me,
Aber falls du ne Studentin bist, möcht ich Deine Bücher tragen
But if you're a student, I'd like to carry your books
Musst Dich auch nicht gleich entscheiden,
You don't have to decide right away,
Kannst ja nochmal drüber schlafen
You can sleep on it again
Doch ich würd gern mit dir ausgehen
But I'd like to go out with you
Und zwar schon Morgen Abend
Tomorrow night
Und wenn das nicht geht, dann könnte ich auch bis Übermorgen warten.
And if that doesn't work, I could wait until the day after tomorrow.
Für Dich fahr ich von hier nach Hamburg auf'm Dreirad
For you I'd ride my tricycle from here to Hamburg
Wenn ich'n Bademeister wär, kämst du umsonst ins Freibad
If I was a lifeguard, you'd get into the pool for free
Ich bin keiner der mit Knarren auf Pfandflaschen zielt,
I'm not one of those who aim guns at deposit bottles,
Und alten Oma's Portemonnaies aus Handtaschen zieht,
And pulls old ladies' purses out of handbags,
Keiner von denen, die mit Drogen, die dich krank machen dealen,
None of those who deal drugs that make you sick,
Komm mit mir und lass uns Ringelpietz mit anfassen spielen.
Come with me and let's play Ringelpietz with Anfassen.
Was der H.
What the H.
Was der A.
What the A.
Was der N., D.
What the N., D.
Der EL.
The EL.
Baby, Baby, Du bist sensationell
Baby, baby, you're sensational
Was der H.
What the H.
Was der A.
What the A.
Was der N., D.
What the N., D.
Der EL.
The EL.
Baby, Baby, Du bist sensationell
Baby, baby, you're sensational
Als ich zum zehnten Mal mit ihr zusammen nach Hause kam,
When I went home with her for the tenth time,
Sagte plötzlich eine innere Stimme zu mir:"Hör mal Frauenschwarm
An inner voice suddenly said to me: "Listen, ladies' man
Seit tausenden von Jahren ist es der gleiche Mist
For thousands of years it's been the same crap
Erst wirst du von ihr in, dann auf den Arm genommen werden
First you'll be taken in, then taken for a ride by her
Ja weisst du nicht,
Don't you know,
Das eins und eins nicht immer zwei ergibt
That one and one doesn't always make two
Und das es sowieso zu zweit nie einfach ist?
And that it's never easy to be second anyway?
Mein Tip an Dich: Wenn Du nicht gern alleine bist,
My tip to you: If you don't like to be alone,
Kauf Dir n Haustier,
Buy yourself a pet,
Denn nichtmal ein Pitbull kann Dich so verletzen wie ne Frau vertrau' mir
Because not even a Pitbull can hurt you like a woman, trust me
Du und 'ne feste Freundin? Spinnst Du eigentlich?
You and a steady girlfriend? Are you out of your mind?
Dass es mit euch zwei nicht gut gehen kann, seh ich auf einen Blick
That it can't go well with you two, I can see at a glance
Denn egal ob groß und dürr, ganz normal oder klein und dick
Because no matter if tall and skinny, quite normal or short and fat
Du musst verstehen, dass 'ne Menge zwischen berühren und begreifen liegt.
You have to understand that there's a lot between touching and understanding.
Du sagst Du bist nicht mehr bei Dir wenn sie bei dir ist?
You say you're not yourself when she's with you?
Ich sag hey, die macht Dich kalt, egal wie heiss sie ist.
I say hey, she leaves you cold, no matter how hot she is.
Heute schlägt Dein Herz so stark, als ob's ein kleiner Thyson ist,
Today your heart is beating so hard, as if it were a little Thyson
Bald's kommts dir eher vor, als wär's n schweres Bleigweicht.
Soon it'll feel more like a heavy lead weight.
Auch wenn's n weilchen glückt, egal wie schnell Du rennst,
Even if it works for a while, no matter how fast you run,
Der Alltag bleibt Dir immer auf den Fersen
Everyday life will always be on your heels
Und Du wirst sehen, bald geht Ihr nicht mehr Hand in Hand
And you'll see, soon you won't be walking hand in hand anymore
Sondern euch nur noch gegenseitig auf die Nerven
But only get on each other's nerves
Bin schon gespannt woran's zu Ende geht,
I'm curious to see how it ends,
Ich tipp' ganz grob auf die falsch ausgedrückte Blendamed
I'm guessing it'll be because of the wrongly squeezed Blendamed
Was der H.
What the H.
Was der A.
What the A.
Was der N., D.
What the N., D.
Der EL.
The EL.
Baby, Baby, Du bist sensationell
Baby, baby, you're sensational
Du sagtest
You said
Jeder von uns mache ab hier weiter im Alleingang,
From now on, each of us would go our separate ways,
Denn leider gäb's die Happy-Ends nur auf der großen Leinwand
Because unfortunately there are only happy endings on the big screen
Und die Beziehung sei nunmal im Arsch
And the relationship is over
Doch glaube mir, wir könnten glücklich werden, so wie Homer und Marge
But believe me, we could be happy, like Homer and Marge
Weisst Du nicht mehr, wie wir damals auf den Bänken lagen,
Don't you remember how we used to lie on the benches,
Im Park mit dem geklauten Wein aus dem Getränkeladen?
In the park with the stolen wine from the liquor store?
Komm' wir machen's nochmal, für Dich riskier' ich Hemd und Kragen,
Come on, let's do it again, I'll risk my shirt and collar for you,
Lass mcih Dich auf Händen tragen,
Let me carry you on my hands,
Diesen einen Satz zu Ende sagen,
Finish this one sentence,
Nach all den Abenden, die wir verschwendet haben,
After all the evenings we've wasted,
Müssten wir schon mehr Schwein als bei Robert Lemke haben
We must have had more luck than Robert Lemke
Dass es mit uns beiden noch einmal klappt,
That it will work out with the two of us again,
Fielst Du mir ins Wort und brachst danach unser Gespräch ganz einfach ab.
You interrupted me and then simply ended our conversation.
Und in Gedanken lagst Du wahrscheinlich schon längst in fremden Aremn,
And in your mind you were probably already lying in someone else's arms,
Ich weiss wo er wohnt, ich kenn' sein Auto
I know where he lives, I know his car
Nenn' mir keine Namen.
Don't tell me any names.
Merkst Du gar nicht, was Du an mir eigentlich hast?
Don't you even realize what you have in me?
Ich bin zwar jung und erfolglos
I may be young and unsuccessful
Doch das am aufsteigenden Ast
But on the up and up
Mit Dir im Arm bin ich reich
With you in my arms, I am rich
Auch die letzten Hafenkneipen,
Even the last dive bars,
Werden durch deine Begleitung für mich zum 'Vier Jahreszeiten'
Become the 'Four Seasons' for me by your side
Denn die Glut ist noch da, wir beide regeln das schon,
Because the embers are still there, we'll work it out,
Wenn Dir der Preis zu hoch ist, fahr'n wir in der Nebensaison.
If the price is too high for you, we'll go in the off-season.
Doch Du redest von Feuer und meinst nur die Zigarette,
But you talk about fire and you only mean the cigarette,
Fragst nach Dingen, die ich noch in Deiner Wohnung liegen hätte.
Asking about things I might still have lying around in your apartment.
Wenn Du sie willst, behalt sie, ist mir doch scheissegal
If you want them, keep them, I don't give a shit
Ich bin wie Aldi-Gemüse, auf einmal nur noch zweite Wahl
I'm like Aldi vegetables, suddenly second choice
Ich will gar nicht wissen, was er Dir für Geschenke gab,
I don't even want to know what gifts he gave you,
Und den Champagner kauft er wohl im selben Getränkemarkt
And he probably buys the champagne at the same liquor store
Ich war gestern im Park
I was in the park yesterday
Ihr sasst am Waldrand gegenüber
You were sitting opposite on the edge of the forest
Und die frischgemähte Wiese duftete genau wie früher
And the freshly cut grass smelled just like it used to
Was der H.
What the H.
Was der A.
What the A.
Was der N., D.
What the N., D.
Der EL.
The EL.
Baby, Baby, Du bist sensationell
Baby, baby, you're sensational
Was ist es, was mich an Dir hält?
What is it that keeps me attached to you?
Was macht Dich so sensationell?
What makes you so sensational?
Warum bist Du mit ihm unterwegs?
Why are you on the road with him?
Glaubst Du etwa, Baby, dass ich es nicht seh'?
Do you really think, baby, that I don't see it?
Baby, Du hast mich hypnotisiert,
Baby, you hypnotized me,
Sing' ich über Dich, ist der Hit garantiert
When I sing about you, the hit is guaranteed
Baby, Du hast mich hypnotisiert,
Baby, you hypnotized me,
Sing' ich über Dich, ist der Hit garantiert
When I sing about you, the hit is guaranteed





Writer(s): B. Wunderlich, F. Schuster, R. Manglus, S. Weiss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.