Blumentopf feat. Mike - Was' der Handel? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blumentopf feat. Mike - Was' der Handel?




Was' der Handel?
What's the Deal?
Kein Plan, ob du dich erinnerst, doch vergangene Nacht
No idea if you remember, but last night
Hat Dich 'n guter Freund mit mir bekannt gemacht.
A good friend introduced you to me.
Und schon beim Begrüßungskuss hatte ich nicht übel Lust
And even with the greeting kiss, I had a wicked desire
Dich zu drücken, bis du deine Bluse nochmal bügeln musst.
To hug you until you had to iron your blouse again.
Du hast, was ich brauch im Überfluss,
You have what I need in abundance,
Ich hab mich neben dich gesetzt
I sat next to you
Und gehofft dass du von selbst zu mir rüberrutschst.
And hoped that you would slide over to me by yourself.
Hab' mich eher verkrampft in deine Nähe getanzt
I was rather tense dancing close to you
Und ausser mir hast du wohl jeden gekannt.
And except for me, you probably knew everyone.
Du hieltst den ganzen Abend lang meinen Blick gefangen
You held my gaze captive the whole evening long
Als Du nach Hause gingst wär ich so gerne mitgegangen,
When you went home, I would have loved to go with you,
Doch aus Angst, dass Du bei diesem Vorschlag an die Decke springst
But for fear that you would hit the ceiling at this suggestion
Hab' ich Dir nur nachgesehen, bis du um die Ecke gingst.
I just watched you until you went around the corner.
Über Frauen wie Dich schreiben andere Bands die Hits
Other bands write hits about women like you
Und ich weiss, du kennst mich nicht,
And I know you don't know me,
Aber falls du ne Studentin bist, möcht ich Deine Bücher tragen
But if you're a student, I'd like to carry your books
Musst Dich auch nicht gleich entscheiden,
You don't have to decide right away,
Kannst ja nochmal drüber schlafen
You can sleep on it again
Doch ich würd gern mit dir ausgehen
But I would like to go out with you
Und zwar schon Morgen Abend
And that tomorrow evening
Und wenn das nicht geht, dann könnte ich auch bis Übermorgen warten.
And if that doesn't work, then I could wait until the day after tomorrow.
Für Dich fahr ich von hier nach Hamburg auf'm Dreirad
For you, I'll ride my tricycle from here to Hamburg
Wenn ich'n Bademeister wär, kämst du umsonst ins Freibad
If I were a lifeguard, you'd get into the outdoor pool for free
Ich bin keiner der mit Knarren auf Pfandflaschen zielt,
I'm not one of those who aim guns at deposit bottles,
Und alten Oma's Portemonnaies aus Handtaschen zieht,
And pull old grannies' purses out of handbags,
Keiner von denen, die mit Drogen, die dich krank machen dealen,
Not one of those who deal drugs that make you sick,
Komm mit mir und lass uns Ringelpietz mit anfassen spielen.
Come with me and let's play Ringelpietz with touch.
Chorus: (2x)
Chorus: (2x)
Was der H.
What the H.
Was der A.
What the A.
Was der N., D.
What the N., D.
Der EL.
The E. L.
Baby, Baby, Du bist sensationell
Baby, baby, you are sensational
ROGER:
ROGER:
Als ich zum zehnten Mal mit ihr zusammen nach Hause kam,
When I came home with her for the tenth time,
Sagte plötzlich eine innere Stimme zu mir: Hör mal Frauenschwarm
An inner voice suddenly said to me: Listen, lady-killer
Seit tausenden von Jahren ist es der gleiche Mist
It's been the same crap for thousands of years
Erst wirst du von ihr in, dann auf den Arm genommen werden
First you'll be taken in, then taken for a ride by her
Ja weisst du nicht,
Don't you know,
Das eins und eins nicht immer zwei ergibt
That one and one don't always make two
Und das es sowieso zu zweit nie einfach ist?
And that it's never easy in pairs anyway?
Mein Tip an Dich: Wenn Du nicht gern alleine bist,
My tip to you: If you don't like to be alone,
Kauf Dir n Haustier,
Buy yourself a pet,
Denn nichtmal ein Pitbull kann Dich so verletzen wie ne Frau vertrau' mir
Because not even a pitbull can hurt you like a woman, trust me
Du und 'ne feste Freundin? Spinnst Du eigentlich?
You and a steady girlfriend? Are you nuts?
Dass es mit euch zwei nicht gut gehen kann, seh ich auf einen Blick
I can see at a glance that you two won't be happy
Denn egal ob groß und dürr, ganz normal oder klein und dick
Because no matter if you're tall and skinny, normal, or short and stout
Du musst verstehen, dass 'ne Menge zwischen berühren und begreifen liegt.
You have to understand that there's a lot between touching and understanding.
Du sagst Du bist nicht mehr bei Dir wenn sie bei dir ist?
You say you're beside yourself when she's with you?
Ich sag hey, die macht Dich kalt, egal wie heiss sie ist.
I say hey, she makes you cold, no matter how hot she is.
Heute schlägt Dein Herz so stark, als ob's ein kleiner Thyson ist,
Today your heart beats so strong, as if it were a small Thyson,
Bald's kommts dir eher vor, als wär's n schweres Bleigweicht.
Soon it will feel more like a heavy lead weight.
Auch wenn's n weilchen glückt, egal wie schnell Du rennst,
Even if you're lucky for a while, no matter how fast you run,
Der Alltag bleibt Dir immer auf den Fersen
Everyday life will always be on your heels
Und Du wirst sehen, bald geht Ihr nicht mehr Hand in Hand
And you'll see, soon you won't be walking hand in hand anymore
Sondern euch nur noch gegenseitig auf die Nerven
But only get on each other's nerves
Bin schon gespannt woran's zu Ende geht,
I'm curious to see how it ends,
Ich tipp' ganz grob auf die falsch ausgedrückte Blendamed
I'm guessing roughly on the wrongly squeezed Blendamed
Chorus
Chorus
HOLUNDER:
HOLUNDER:
Du sagtest
You said
Jeder von uns mache ab hier weiter im Alleingang,
Each of us should go our separate ways from here on out,
Denn leider gäb's die Happy-Ends nur auf der großen Leinwand
Because unfortunately, happy endings only existed on the big screen
Und die Beziehung sei nunmal im Arsch
And the relationship is now screwed
Doch glaube mir, wir könnten glücklich werden, so wie Homer und Marge
But believe me, we could be happy like Homer and Marge
Weisst Du nicht mehr, wie wir damals auf den Bänken lagen,
Don't you remember how we used to lie on the benches,
Im Park mit dem geklauten Wein aus dem Getränkeladen?
In the park with the stolen wine from the liquor store?
Komm' wir machen's nochmal, für Dich riskier' ich Hemd und Kragen,
Come on, let's do it again, I'll risk my shirt and collar for you,
Lass mcih Dich auf Händen tragen,
Let me carry you on my hands,
Diesen einen Satz zu Ende sagen,
Finish this one sentence,
Nach all den Abenden, die wir verschwendet haben,
After all the evenings we've wasted,
Müssten wir schon mehr Schwein als bei Robert Lemke haben
We'd have to be luckier than Robert Lemke
Dass es mit uns beiden noch einmal klappt,
That it works out with the two of us again,
Fielst Du mir ins Wort und brachst danach unser Gespräch ganz einfach ab.
You interrupted me and simply ended our conversation after that.
Und in Gedanken lagst Du wahrscheinlich schon längst in fremden Aremn,
And in your thoughts you were probably already in someone else's arms,
Ich weiss wo er wohnt, ich kenn' sein Auto
I know where he lives, I know his car
Nenn' mir keine Namen.
Don't tell me any names.
Merkst Du gar nicht, was Du an mir eigentlich hast?
Don't you even realize what you have in me?
Ich bin zwar jung und erfolglos
I'm young and unsuccessful
Doch das am aufsteigenden Ast
But on the up and up
Mit Dir im Arm bin ich reich
With you in my arms I'm rich
Auch die letzten Hafenkneipen,
Even the last harbor bars,
Werden durch deine Begleitung für mich zum 'Vier Jahreszeiten'
Become the 'Four Seasons' for me through your company
Denn die Glut ist noch da, wir beide regeln das schon,
Because the embers are still there, we'll work it out,
Wenn Dir der Preis zu hoch ist, fahr'n wir in der Nebensaison.
If the price is too high for you, we'll go in the off-season.
Doch Du redest von Feuer und meinst nur die Zigarette,
But you talk about fire and you only mean the cigarette,
Fragst nach Dingen, die ich noch in Deiner Wohnung liegen hätte.
You ask about things that I might have left in your apartment.
Wenn Du sie willst, behalt sie, ist mir doch scheissegal
If you want them, keep them, I don't give a shit
Ich bin wie Aldi-Gemüse, auf einmal nur noch zweite Wahl
I'm like Aldi vegetables, suddenly only second choice
Ich will gar nicht wissen, was er Dir für Geschenke gab,
I don't even want to know what gifts he gave you,
Und den Champagner kauft er wohl im selben Getränkemarkt
And he probably buys the champagne at the same liquor store
Ich war gestern im Park
I was in the park yesterday
Ihr sasst am Waldrand gegenüber
You two were sitting opposite each other at the edge of the forest
Und die frischgemähte Wiese duftete genau wie früher
And the freshly mown meadow smelled just like it used to
Chorus
Chorus
MIKE:
MIKE:
Was ist es, was mich an Dir hält?
What is it about you that holds me?
Was macht Dich so sensationell?
What makes you so sensational?
Warum bist Du mit ihm unterwegs?
Why are you with him?
Glaubst Du etwa, Baby, dass ich es nicht seh'?
Do you think, baby, that I don't see it?
Baby, Du hast mich hypnotisiert,
Baby, you've hypnotized me,
Sing' ich über Dich, ist der Hit garantiert
If I sing about you, the hit is guaranteed
Baby, Du hast mich hypnotisiert,
Baby, you've hypnotized me,
Sing' ich über Dich, ist der Hit garantiert
If I sing about you, the hit is guaranteed





Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.