Paroles et traduction Blumentopf feat. Roger Rekless - Da draußen
Gestern
war
'ne
Partynacht,
ich
hab'
mich
richtig
ausgetobt.
Yesterday
was
a
party
night,
I
really
let
loose.
Ich
hab'
den
Club
gerockt,
jetzt
hab'
ich
da
Hausverbot.
I
rocked
the
club,
now
I'm
banned
from
the
house.
Doch
wenn
ich
ehrlich
bin,
wundert
mich
das
auch
nicht
groß,
But
if
I'm
honest,
it
doesn't
surprise
me
much,
Denn
Stress
mit
der
Security
hab
ich
pausenlos.
Because
I
have
constant
trouble
with
the
security.
Jetzt
mal
ganz
ohne
Scheiss,
ich
hab
bei
Pop-CDs
Now
without
any
shit,
I
don't
even
put
my
finger
on
pop
CDs
Von
Ben
und
Brosis,
No
Angels
oder
Olli
P
By
Ben
and
Brosis,
No
Angels
or
Olli
P
Den
Finger
nicht
mal
halb
so
schnell
auf
Forward-Skiptasten
Half
as
fast
on
the
forward
skip
buttons
Wie
mich
die
Jungs
von
der
Security
im
Schwitzkasten.
As
the
security
guys
in
the
chokehold.
Sie
schubsen
mich
herum
wie
raue
See
ein
Segelboot,
They
push
me
around
like
the
rough
sea
a
sailboat.
Dann
flieg'
ich
durch
die
Hintertür
und
bin
das
Problem
im
Hof.
Then
I
fly
through
the
back
door
and
become
the
problem
in
the
yard.
Meistens
kommt's
gar
nicht
soweit,
zu
oft
seh'
ich
bloß
Most
of
the
time
it
doesn't
even
come
that
far,
too
often
I
only
see
Den
Club
von
außen,
denn
es
heißt
schon
an
der
Tür:
The
club
from
the
outside,
because
it
already
says
at
the
door:
" Du
bleibst
draußen!"
"You
stay
outside!"
Gut,
bei
Nobelclubs
seh'
ich's
ein,
Well,
with
upscale
clubs
I
can
understand
it,
Doch
langsam
glaub'
ich,
gäb's
am
Bahnhofsklo
nen
Türsteher,
But
slowly
I
believe,
if
there
was
a
bouncer
at
the
train
station
toilet,
Ich
käm'
nicht
rein.
I
wouldn't
get
in.
Denn
egal,
wie
asslig
oder
leer
der
Club
ist,
Because
no
matter
how
shitty
or
empty
the
club
is,
Für'n
Schu
bleibt
die
Türe
zu!
The
door
stays
closed
for
a
shoe!
Alle
sind
auf
Jams
und
in
Clubs
und
ich
steh
nur
da
draußen
Everyone
is
at
jams
and
in
clubs
and
I'm
just
standing
outside
Alle
feiern
in
den
Clubs,
für
mich
ist
leider
geschlossen,
Everyone
is
partying
in
the
clubs,
unfortunately
it's
closed
for
me,
Mal
liegt
es
an
meinem
Gesicht,
mal
sind's
meine
Klamotten.
Sometimes
it's
because
of
my
face,
sometimes
it's
my
clothes.
Manchmal
frag'
ich
mich
echt,
was
hab
ich
eigentlich
verbrochen?
Sometimes
I
really
wonder,
what
have
I
actually
done
wrong?
Scheint
als
hätten
sich
die
Clubbesitzer
heimlich
getroffen
It
seems
like
the
club
owners
have
secretly
met
Und
' ne
Hausordnung
geschrieben
mit
dem
neuen
Paragraph,
And
written
a
house
rule
with
the
new
paragraph,
Dass
der
Schuster
nie
mehr
in
'ner
Disco
Spaß
haben
darf!
That
the
cobbler
is
never
allowed
to
have
fun
in
a
disco
again!
Aus
den
Schuppen
dröhnen
die
heißesten
Songs,
The
hottest
songs
are
blaring
from
the
sheds,
Ich
freu'
mich
auf
'ne
Party,
hab'
per
Post
den
Flyer
bekomm',
I'm
looking
forward
to
a
party,
I
got
the
flyer
by
mail,
Steh'
fünfzig
Meter
vor
dem
Club,
bin
noch
nicht
weiter
gekommen,
I'm
fifty
meters
in
front
of
the
club,
I
haven't
gotten
any
further,
Da
brüllt
der
Türsteher:
"Was
willst
denn
Du?
The
bouncer
yells:
"What
do
you
want?
Du
weisst
es
doch
schon!"
You
know
it
already!"
Hey
Du
weisst,
dass
Du
'n
Aso
bleibst
auch
wenn
Hey
you
know
that
you'll
remain
an
aso
even
if
Du
Dich
in
Schale
schmeisst
You
dress
up
Und
vor
dem
Club
mit'm
Taxi
hältst,
wenn
Du
aus
dem
Wagen
steigst
And
stop
the
taxi
in
front
of
the
club
when
you
get
out
of
the
car
Und
der
Fahrer
sagt:
"Viel
Glück,
vielleicht
klappt's
diesesmal!"
And
the
driver
says:
"Good
luck,
maybe
it'll
work
this
time!"
Doch
er
bleibt
trotzdem
stehen,
denn
Du
bist
eh
gleich
wieder
da.
But
he
still
stays,
because
you'll
be
right
back
anyway.
Was
für'n
abgefuckter
Scheiss,
was
ist
hier
eigentlich
los?
What
the
fuck
shit,
what's
actually
going
on
here?
Ich
darf
ja
nichtmal
auf
die
Parties
nach
den
eigenen
Shows!
I'm
not
even
allowed
to
go
to
the
parties
after
my
own
shows!
Auf
der
Tanzfläche
geht's
mächtig
ab,
die
Menge
tobt
zu
Fensterplatz,
The
dance
floor
is
going
crazy,
the
crowd
is
going
wild
to
the
window
seat,
Ich
könnte
wetten,
diesmal
klappt's,
denn
ich
hab'
ja
'n
Backstagepass.
I
bet
this
time
will
work,
because
I
have
a
backstage
pass.
Doch
statt
an
der
Bar
bei
'ner
guten
Flasche
Wein
But
instead
of
at
the
bar
with
a
good
bottle
of
wine
Land'
ich
draußen
vor
der
Clubtür
auf
den
Pflastersteinen.
I
land
in
front
of
the
club
door
on
the
paving
stones.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.