Paroles et traduction Blumentopf - 6 Meter 90 (Live)
Niemals
wird
es
wieder
so
werden
wie
es
war
Никогда
больше
все
не
станет
так,
как
было
Und
deshalb
nehm'
ich
meinen
Stift
und
markier
mir
dieses
Jahr
И
именно
поэтому
я
беру
свою
ручку
и
отмечаю
себя
в
этом
году
In
meinem
Tagebuch
mit
einem
schwarzen
Rand.
В
моем
дневнике
с
черной
каймой.
Alles
begann
damit,
daß
Take
That
aus
den
Bravo-Charts
verschwand.
Все
началось
с
того,
что
Take
That
исчез
из
чартов
Браво.
Einfach
abgelöst
von
einem
Dancefloor-Act.
Просто
сменяться
Dancefloor-Act.
Ich
wurde
damals
Zeuge
wie
so
manche
Fans
vor
Schreckihren
Piercing-Ring
verschluckten
und
den
Teddy
fallen
ließen
В
то
время
я
стал
свидетелем
того,
как
некоторые
фанаты
в
ужасе
проглотили
кольцо
для
пирсинга
и
уронили
Тедди
Denn
Howard
und
Jason
und
wie
sie
alle
hießen
Потому
что
Говард
и
Джейсон
и
как
их
всех
звали
Die
gehörten
ganz
nach
vorne
und
nicht
in
den
Hintergrund.
Они
были
полностью
впереди,
а
не
на
заднем
плане.
Meine
Schwester
wählte
sich
für
den
TED
die
Finger
wund
Моя
сестра
выбрала
для
ТЕДА
боль
в
пальцах
Denn
für
ihre
Stars
hätte
sie
alles
unternommen.
Потому
что
ради
своих
звезд
она
сделала
бы
все,
что
угодно.
Doch
damit
nicht
genug,
es
sollte
noch
viel
dicker
kommen.
Но
этого
недостаточно,
он
должен
быть
еще
намного
толще.
Take
That
war
ihr
einziges
Hobby.
Так
что
это
было
ее
единственным
хобби.
Es
war
schon
verdammt
schwer
für
sie
als
sich
Robbie
Ей
уже
было
чертовски
тяжело,
как
Робби
Vom
Rest
der
Band
trennte
- das
war
nicht
ihr
Glückstag
-doch
daß
sie
sich
dann
ganz
auflösten
brach
ihr
das
Rückgrat.
Отделившись
от
остальной
группы
- это
был
не
ее
счастливый
день,
- но
то,
что
они
тогда
совсем
распались,
сломало
ей
хребет.
Da
steigen
einem
die
Tränen
in
die
Augen.
У
одного
из
них
на
глаза
навернулись
слезы.
Weißt
du
nicht,
daß
sowas
Scheiße
ist?
Разве
ты
не
знаешь,
что
это
дерьмо?
Es
ist
schon
wirklich
seltsam,
wie
die
Dinge
geh'n.
Это
уже
действительно
странно,
как
обстоят
дела.
Ich
schaue
mir
die
Welt
an,
kann
sie
manchmal
Я
смотрю
на
мир,
иногда
он
может
Einfach
nicht
versteh'n.
Просто
не
пойму.
Ich
weiß,
das
Leben
ist
nicht
immer
fair,
doch
die
Erde
dreht
sich
weiter,
als
ob
nichts
gewesen
wär.
Я
знаю,
что
жизнь
не
всегда
справедлива,
но
Земля
продолжает
вращаться,
как
будто
ничего
не
было.
Wir
wußten
damals
nicht,
wir
krank
sie
war
Мы
тогда
не
знали,
что
мы
больны
она
была
Versuchten
es
mit
BSB,
dem
Methadon
für
Junkies
dieser
Art,
Пробовали
с
BSB,
метадоном
для
наркоманов
такого
рода,
Kauften
alle
Poster,
Weihnachts-
und
Osterausgaben
Купили
все
плакаты,
рождественские
и
пасхальные
издания
Von
Bravo-Girl
und
Mädchen,
wollten
bloß
darauf
warten
От
Браво-девушка
и
девушка,
просто
хотели
этого
дождаться
Daß
sie
die
Jungs
vergaß,
doch
sie
aß
kaum
einen
Bissen,
Она
забыла
о
мальчиках,
но
почти
не
ела
ни
кусочка,
Wollte
nichts
von
Backstreet
Boys
und
Bed'n'Breakfast
wissen
Не
хотел
ничего
знать
о
Backstreet
Boys
и
Bed'n'Breakfast
Und
so
blieb
das
Kopfkissen
in
ihrem
Bettchen
naß
И
поэтому
подушка
в
ее
постели
оставалась
мокрой
Und
eines
Tages
kam
der
letzte
Auftritt
bei
Wetten
daß.?.
И
однажды
произошло
последнее
выступление
на
пари,
что.?.
Unvorstellbar,
diese
Massenhysterie.
Невообразимая,
эта
массовая
истерия.
Ich
verstehe
nicht,
wieso
sich
die
Verfassungsschützer
nie
Я
не
понимаю,
почему
защитники
Конституции
никогда
не
Mit
Take
That
beschäftigt
haben,
denn
sowas
Иметь
дело
с
Take
That,
потому
что
что-то
в
этом
роде
Gab's
nicht
einmal
bei
Scientology
oder
den
Zeugen
Jehovas.
Не
было
даже
Саентологии
или
Свидетелей
Иеговы.
Und
Thomas
Gottschalks
Spott
half
auch
nicht
И
насмешки
Томаса
Готшалка
тоже
не
помогли
Um
die
Fans
zu
beruhigen
- es
war
einfach
unglaublich:
Чтобы
успокоить
фанатов
- это
было
просто
невероятно:
Weibliche
Tränen,
unbeschreibliche
Szenen
Женские
слезы,
неописуемые
сцены
Und
meine
Schwester
beschloß,
das
Zeitliche
zu
segnen.
И
моя
сестра
решила
благословить
время.
Da
steigen
einem
die
Tränen
in
die
Augen.
У
одного
из
них
на
глаза
навернулись
слезы.
Weißt
du
nicht,
daß
sowas
Scheiße
ist?
Разве
ты
не
знаешь,
что
это
дерьмо?
Es
ist
schon
wirklich
seltsam,
wie
die
Dinge
geh'n.
Это
уже
действительно
странно,
как
обстоят
дела.
Ich
schaue
mir
die
Welt
an,
kann
sie
manchmaleinfach
nicht
versteh'n.
Я
смотрю
на
мир,
иногда
просто
не
могу
его
понять.
Ich
weiß,
das
Leben
ist
nicht
immer
fair,
Я
знаю,
что
жизнь
не
всегда
справедлива,
Doch
die
Erde
dreht
sich
weiter,
als
ob
nichts
gewesen
wär.
Но
Земля
продолжает
вращаться,
как
будто
ничего
и
не
было.
Dann
nach
dem
letzten
Lied
kam's
zur
Eskalation.
Потом,
после
последней
песни,
наступила
эскалация.
Es
war
während
der
Werbung,
als
der
Rest
der
Nation
Это
было
во
время
рекламы,
когда
остальная
часть
страны
Sich
'n
neues
Bier
aufmachte
dachte
keiner
daran,
Открыв
новое
пиво,
никто
не
думал
об
этом,
Daß
meine
Schwester
grad
eben
aus
dem
Fenster
sprang.
Что
моя
сестра
только
что
выпрыгнула
из
окна.
Wir
fanden
sie
im
Garten,
neben
dem
Hibiskus.
Мы
нашли
ее
в
саду,
рядом
с
гибискусом.
Ein
weiteres
Opfer
von
Boygroup-Fanatismus.
Еще
одна
жертва
фанатизма
группы
мальчиков.
Wann
ist
Schluß
mit
dieser
Scheiße,
wieviele
Teenies
müssen
noch
ins
Gras
beißen!?
Когда
закончится
это
дерьмо,
сколько
подростков
все
еще
должны
кусать
траву!?
Der
CD-Player
lief
noch,
ich
hörte
es
deutlich:
Проигрыватель
компакт-дисков
все
еще
работал,
я
отчетливо
слышал
его:
"How
deep
is
your
love"
"How
deep
is
your
love"
Es
war'n
sechs
meter
neunzig.
Было
метров
девяносто
шесть.
Da
steigen
einem
die
Tränen
in
die
Augen.
У
одного
из
них
на
глаза
навернулись
слезы.
Weißt
du
nicht,
daß
sowas
Scheiße
ist?
Разве
ты
не
знаешь,
что
это
дерьмо?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.