Blumentopf - 6 Meter 90 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blumentopf - 6 Meter 90 (Live)




Niemals wird es wieder so werden wie es war
Никогда больше все не станет так, как было
Und deshalb nehm' ich meinen Stift und markier mir dieses Jahr
И именно поэтому я беру свою ручку и отмечаю себя в этом году
In meinem Tagebuch mit einem schwarzen Rand.
В моем дневнике с черной каймой.
Alles begann damit, daß Take That aus den Bravo-Charts verschwand.
Все началось с того, что Take That исчез из чартов Браво.
Einfach abgelöst von einem Dancefloor-Act.
Просто сменяться Dancefloor-Act.
Ich wurde damals Zeuge wie so manche Fans vor Schreckihren Piercing-Ring verschluckten und den Teddy fallen ließen
В то время я стал свидетелем того, как некоторые фанаты в ужасе проглотили кольцо для пирсинга и уронили Тедди
Denn Howard und Jason und wie sie alle hießen
Потому что Говард и Джейсон и как их всех звали
Die gehörten ganz nach vorne und nicht in den Hintergrund.
Они были полностью впереди, а не на заднем плане.
Meine Schwester wählte sich für den TED die Finger wund
Моя сестра выбрала для ТЕДА боль в пальцах
Denn für ihre Stars hätte sie alles unternommen.
Потому что ради своих звезд она сделала бы все, что угодно.
Doch damit nicht genug, es sollte noch viel dicker kommen.
Но этого недостаточно, он должен быть еще намного толще.
Take That war ihr einziges Hobby.
Так что это было ее единственным хобби.
Es war schon verdammt schwer für sie als sich Robbie
Ей уже было чертовски тяжело, как Робби
Vom Rest der Band trennte - das war nicht ihr Glückstag -doch daß sie sich dann ganz auflösten brach ihr das Rückgrat.
Отделившись от остальной группы - это был не ее счастливый день, - но то, что они тогда совсем распались, сломало ей хребет.
Da steigen einem die Tränen in die Augen.
У одного из них на глаза навернулись слезы.
Weißt du nicht, daß sowas Scheiße ist?
Разве ты не знаешь, что это дерьмо?
Es ist schon wirklich seltsam, wie die Dinge geh'n.
Это уже действительно странно, как обстоят дела.
Ich schaue mir die Welt an, kann sie manchmal
Я смотрю на мир, иногда он может
Einfach nicht versteh'n.
Просто не пойму.
Ich weiß, das Leben ist nicht immer fair, doch die Erde dreht sich weiter, als ob nichts gewesen wär.
Я знаю, что жизнь не всегда справедлива, но Земля продолжает вращаться, как будто ничего не было.
Wir wußten damals nicht, wir krank sie war
Мы тогда не знали, что мы больны она была
Versuchten es mit BSB, dem Methadon für Junkies dieser Art,
Пробовали с BSB, метадоном для наркоманов такого рода,
Kauften alle Poster, Weihnachts- und Osterausgaben
Купили все плакаты, рождественские и пасхальные издания
Von Bravo-Girl und Mädchen, wollten bloß darauf warten
От Браво-девушка и девушка, просто хотели этого дождаться
Daß sie die Jungs vergaß, doch sie kaum einen Bissen,
Она забыла о мальчиках, но почти не ела ни кусочка,
Wollte nichts von Backstreet Boys und Bed'n'Breakfast wissen
Не хотел ничего знать о Backstreet Boys и Bed'n'Breakfast
Und so blieb das Kopfkissen in ihrem Bettchen naß
И поэтому подушка в ее постели оставалась мокрой
Und eines Tages kam der letzte Auftritt bei Wetten daß.?.
И однажды произошло последнее выступление на пари, что.?.
Unvorstellbar, diese Massenhysterie.
Невообразимая, эта массовая истерия.
Ich verstehe nicht, wieso sich die Verfassungsschützer nie
Я не понимаю, почему защитники Конституции никогда не
Mit Take That beschäftigt haben, denn sowas
Иметь дело с Take That, потому что что-то в этом роде
Gab's nicht einmal bei Scientology oder den Zeugen Jehovas.
Не было даже Саентологии или Свидетелей Иеговы.
Und Thomas Gottschalks Spott half auch nicht
И насмешки Томаса Готшалка тоже не помогли
Um die Fans zu beruhigen - es war einfach unglaublich:
Чтобы успокоить фанатов - это было просто невероятно:
Weibliche Tränen, unbeschreibliche Szenen
Женские слезы, неописуемые сцены
Und meine Schwester beschloß, das Zeitliche zu segnen.
И моя сестра решила благословить время.
Da steigen einem die Tränen in die Augen.
У одного из них на глаза навернулись слезы.
Weißt du nicht, daß sowas Scheiße ist?
Разве ты не знаешь, что это дерьмо?
Es ist schon wirklich seltsam, wie die Dinge geh'n.
Это уже действительно странно, как обстоят дела.
Ich schaue mir die Welt an, kann sie manchmaleinfach nicht versteh'n.
Я смотрю на мир, иногда просто не могу его понять.
Ich weiß, das Leben ist nicht immer fair,
Я знаю, что жизнь не всегда справедлива,
Doch die Erde dreht sich weiter, als ob nichts gewesen wär.
Но Земля продолжает вращаться, как будто ничего и не было.
Dann nach dem letzten Lied kam's zur Eskalation.
Потом, после последней песни, наступила эскалация.
Es war während der Werbung, als der Rest der Nation
Это было во время рекламы, когда остальная часть страны
Sich 'n neues Bier aufmachte dachte keiner daran,
Открыв новое пиво, никто не думал об этом,
Daß meine Schwester grad eben aus dem Fenster sprang.
Что моя сестра только что выпрыгнула из окна.
Wir fanden sie im Garten, neben dem Hibiskus.
Мы нашли ее в саду, рядом с гибискусом.
Ein weiteres Opfer von Boygroup-Fanatismus.
Еще одна жертва фанатизма группы мальчиков.
Wann ist Schluß mit dieser Scheiße, wieviele Teenies müssen noch ins Gras beißen!?
Когда закончится это дерьмо, сколько подростков все еще должны кусать траву!?
Der CD-Player lief noch, ich hörte es deutlich:
Проигрыватель компакт-дисков все еще работал, я отчетливо слышал его:
"How deep is your love"
"How deep is your love"
Es war'n sechs meter neunzig.
Было метров девяносто шесть.
Da steigen einem die Tränen in die Augen.
У одного из них на глаза навернулись слезы.
Weißt du nicht, daß sowas Scheiße ist?
Разве ты не знаешь, что это дерьмо?





Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.