Blumentopf - 6 Meter 90 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blumentopf - 6 Meter 90 (Live)




6 Meter 90 (Live)
6 метров 90 (Live)
Niemals wird es wieder so werden wie es war
Никогда больше не будет так, как было,
Und deshalb nehm' ich meinen Stift und markier mir dieses Jahr
И поэтому я беру ручку и отмечаю этот год
In meinem Tagebuch mit einem schwarzen Rand.
В своем дневнике черной рамкой.
Alles begann damit, daß Take That aus den Bravo-Charts verschwand.
Все началось с того, что Take That исчезли из хит-парада Bravo.
Einfach abgelöst von einem Dancefloor-Act.
Их просто вытеснил какой-то танцевальный проект.
Ich wurde damals Zeuge wie so manche Fans vor Schreckihren Piercing-Ring verschluckten und den Teddy fallen ließen
Я тогда стал свидетелем того, как многие фанатки от ужаса проглотили свои кольца для пирсинга и уронили плюшевых мишек,
Denn Howard und Jason und wie sie alle hießen
Ведь Говард, Джейсон и как там их еще звали
Die gehörten ganz nach vorne und nicht in den Hintergrund.
Должны были быть на первом месте, а не на заднем плане.
Meine Schwester wählte sich für den TED die Finger wund
Моя сестра стерла пальцы до крови, набирая номер TED,
Denn für ihre Stars hätte sie alles unternommen.
Ведь ради своих звезд она была готова на все.
Doch damit nicht genug, es sollte noch viel dicker kommen.
Но этого было мало, все должно было стать еще хуже.
Take That war ihr einziges Hobby.
Take That было ее единственным увлечением.
Es war schon verdammt schwer für sie als sich Robbie
Ей было очень тяжело, когда Робби
Vom Rest der Band trennte - das war nicht ihr Glückstag -doch daß sie sich dann ganz auflösten brach ihr das Rückgrat.
Отделился от остальной группы - это был не ее счастливый день - но когда они совсем распались, это сломало ей хребет.
Da steigen einem die Tränen in die Augen.
Слезы наворачиваются на глаза.
Weißt du nicht, daß sowas Scheiße ist?
Разве ты не знаешь, что это отстой?
Es ist schon wirklich seltsam, wie die Dinge geh'n.
Это действительно странно, как все происходит.
Ich schaue mir die Welt an, kann sie manchmal
Я смотрю на мир и иногда
Einfach nicht versteh'n.
Просто не могу его понять.
Ich weiß, das Leben ist nicht immer fair, doch die Erde dreht sich weiter, als ob nichts gewesen wär.
Я знаю, жизнь не всегда справедлива, но Земля продолжает вращаться, как будто ничего не случилось.
Wir wußten damals nicht, wir krank sie war
Мы тогда не знали, насколько она больна,
Versuchten es mit BSB, dem Methadon für Junkies dieser Art,
Пытались лечить ее BSB, метадоном для таких наркоманов,
Kauften alle Poster, Weihnachts- und Osterausgaben
Покупали все постеры, рождественские и пасхальные выпуски
Von Bravo-Girl und Mädchen, wollten bloß darauf warten
Bravo-Girl и Mädchen, просто хотели дождаться,
Daß sie die Jungs vergaß, doch sie kaum einen Bissen,
Когда она забудет этих парней, но она почти ничего не ела,
Wollte nichts von Backstreet Boys und Bed'n'Breakfast wissen
Ничего не хотела знать о Backstreet Boys и Bed'n'Breakfast,
Und so blieb das Kopfkissen in ihrem Bettchen naß
И поэтому подушка в ее кроватке оставалась мокрой,
Und eines Tages kam der letzte Auftritt bei Wetten daß.?.
И однажды настал последний выпуск Wetten daß.?.
Unvorstellbar, diese Massenhysterie.
Невероятно, эта массовая истерия.
Ich verstehe nicht, wieso sich die Verfassungsschützer nie
Я не понимаю, почему сотрудники службы защиты конституции никогда
Mit Take That beschäftigt haben, denn sowas
Не занимались Take That, ведь такого
Gab's nicht einmal bei Scientology oder den Zeugen Jehovas.
Не было даже у саентологов или Свидетелей Иеговы.
Und Thomas Gottschalks Spott half auch nicht
И насмешки Томаса Готтшалка тоже не помогли
Um die Fans zu beruhigen - es war einfach unglaublich:
Успокоить фанатов - это было просто невероятно:
Weibliche Tränen, unbeschreibliche Szenen
Женские слезы, неописуемые сцены,
Und meine Schwester beschloß, das Zeitliche zu segnen.
И моя сестра решила свести счеты с жизнью.
Da steigen einem die Tränen in die Augen.
Слезы наворачиваются на глаза.
Weißt du nicht, daß sowas Scheiße ist?
Разве ты не знаешь, что это отстой?
Es ist schon wirklich seltsam, wie die Dinge geh'n.
Это действительно странно, как все происходит.
Ich schaue mir die Welt an, kann sie manchmaleinfach nicht versteh'n.
Я смотрю на мир и иногда просто не могу его понять.
Ich weiß, das Leben ist nicht immer fair,
Я знаю, жизнь не всегда справедлива,
Doch die Erde dreht sich weiter, als ob nichts gewesen wär.
Но Земля продолжает вращаться, как будто ничего не случилось.
Dann nach dem letzten Lied kam's zur Eskalation.
Потом, после последней песни, началось самое страшное.
Es war während der Werbung, als der Rest der Nation
Это было во время рекламы, когда остальная часть страны
Sich 'n neues Bier aufmachte dachte keiner daran,
Открывала себе новое пиво, никто и не думал,
Daß meine Schwester grad eben aus dem Fenster sprang.
Что моя сестра только что выпрыгнула из окна.
Wir fanden sie im Garten, neben dem Hibiskus.
Мы нашли ее в саду, рядом с гибискусом.
Ein weiteres Opfer von Boygroup-Fanatismus.
Еще одна жертва фанатизма по бойз-бендам.
Wann ist Schluß mit dieser Scheiße, wieviele Teenies müssen noch ins Gras beißen!?
Когда этому дерьму придет конец, скольким еще подросткам придется умереть!?
Der CD-Player lief noch, ich hörte es deutlich:
CD-плеер все еще работал, я отчетливо слышал:
"How deep is your love"
"How deep is your love"
Es war'n sechs meter neunzig.
Это было шесть метров девяносто.
Da steigen einem die Tränen in die Augen.
Слезы наворачиваются на глаза.
Weißt du nicht, daß sowas Scheiße ist?
Разве ты не знаешь, что это отстой?





Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.