Paroles et traduction Blumentopf - Fenster Zum Berg
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fenster Zum Berg
Window to the Mountain
(Mein
Vater)
war
immer
ein
kluger
Mann
mit
Prinzipien
(My
father)
was
always
a
wise
man
of
principles
Drum
lagen
wir
nie
faul
am
Strand
in
Sizilien
That's
why
we
never
lazed
on
a
beach
in
Sicily
Er
sagte
immer
nur:
("Scheiß
auf
Mittelmeer
ich
muss
nicht
weit
weg!")
He
always
said:
("Screw
the
Mediterranean,
I
don't
need
to
go
far!")
Die
Berge
reizten
ihn
entschieden
mehr
The
mountains
attracted
him
much
more
(Mein
Vater)
war
nur
mal
noch
nie
ein
Flachlandtiroler
(My
father)
was
never
a
lowland
Tyrolean
Mehr
als
Sandburg
und
Beach
sind
ihm
Gamsbart
und
Jodler
He
preferred
chamois
beards
and
yodelling
to
sandcastles
and
beaches
Und
wenn
ich
einen
Blick
in
die
alten
Alpen
riskier'
And
when
I
take
a
look
at
the
old
Alps
Seh'
ich
uns
in
Kniebundhosen
in
den
Alpen
posieren
I
see
us
posing
in
the
Alps
in
lederhosen
(Mein
Vater)
ist
kein
Erstbesteiger,
Extremkletterer
und
Angeber
(My
father)
is
not
a
first
climber,
extreme
climber,
or
show-off
Er
sitzt
nur
gerne
auf'n
Gipfel
und
isst'n
Landjäger
He
just
likes
to
sit
on
a
summit
and
eat
a
Landjäger
Mit
seinem
Bergsteigerhut
aus
echtem
Ziegenfell
With
his
mountaineering
hat
made
of
real
goatskin
(Uh,
der
Papa
stinkt),
denn
bei
Regen
riecht
das
Ding
kriminell
(Ugh,
Dad
stinks),
because
when
it
rains,
the
thing
smells
criminal
Doch
das
macht
ihm
nichts,
nur
bei
Nebel
ist
er
beleidigt
But
that
doesn't
bother
him,
only
fog
offends
him
(Ein
Berg
ohne
Weitsicht?
Uh
ich
weiß
nicht)
(A
mountain
without
a
view?
Uh,
I
don't
know)
(Mein
Vater)
brauchte
nie
'ne
Karte,
er
kannte
sich
aus
(My
father)
never
needed
a
map,
he
knew
his
way
around
Er
ging
(Schritt
um
Schrit)
und
wir
Kinder
rannten
voraus
He
walked
(step
by
step)
and
we
kids
ran
ahead
Schrieben
uns
in
Gipfelbücher,
rutschten
Firnfelder
hinunter
Wrote
in
summit
registers,
slid
down
firn
fields
Und
machten
mit
Papa
Brotzeit
And
had
a
snack
with
Dad
("Ich
hab
im
Rucksack
frischen
Puddingplunder")
("I
have
fresh
custard
pastries
in
my
backpack")
Und
ging
es
uns
irgendwann
zu
steil
bergan
And
if
the
climb
ever
got
too
steep
Dann
war
mein
Papa
spendabel
und
wir
fuhren
mit
der
Bergbahn
Then
my
dad
was
generous
and
we
took
the
cable
car
Ob
Osterferien,
Sommerferien,
Winter
oder
Herbst
Whether
Easter
break,
summer
vacation,
winter
or
fall
Unsere
Ferienwohnung
hatte
immer
Blick
Richtung
Berg
Our
vacation
apartment
always
had
a
view
towards
the
mountains
(Mit
dem
Blick,
Mit
dem
Blick)
(With
the
view,
with
the
view)
Durchs
Fenster
zum
Berg
durchs
Fenster
zum
Berg
Through
the
window
to
the
mountain,
through
the
window
to
the
mountain
(Mit
dem
Blick,
Mit
dem
Blick)
(With
the
view,
with
the
view)
Durchs
Fenster
zum
Berg
durchs
Fenster
zum
Berg
Through
the
window
to
the
mountain,
through
the
window
to
the
mountain
(Dolce
Vita,
Cabriolet,
die
Côte
d'Azur
und
Saint-Tropez)
(Dolce
Vita,
convertible,
the
Côte
d'Azur
and
Saint-Tropez)
Alles
schön
und
gut,
doch
leider
nicht
in
meinem
Interesse
(Mein
Vater
Mein
Vater)
All
well
and
good,
but
unfortunately
not
in
my
interest
(My
father,
my
father)
War
immer
ein
sturer
Mann
mit
Prinzipien
Was
always
a
stubborn
man
of
principles
Drum
waren
wir
anders
als
die
anderen
Familien
That's
why
we
were
different
from
other
families
Meine
Klassenkameraden
haben
es
mir
jedes
Mal
erzählt
My
classmates
told
me
every
time
Wie
sie
baden
waren
und
surfen
im
Club
Mediterranee
How
they
went
swimming
and
surfing
in
Club
Med
Sie
fuhren
Wasserski
und
kauften
den
Mädels
Gelati
They
went
water
skiing
and
bought
the
girls
gelato
Ich
trank
Skiwasser
auf
der
Berghütte
mit
meinem
Papi
I
drank
"ski
water"
(schnapps)
at
the
mountain
hut
with
my
dad
Und
immer
wenn
sie
schwärmen
von
Paela
und
Muscheln
And
whenever
they
raved
about
paella
and
mussels
Blieb
ich
stumm
oder
murmelte
nur
"Speckknödelsuppn"
I
stayed
silent
or
just
mumbled
"Speckknödelsuppe"
(bacon
dumpling
soup)
Statt
"Ciao
Bella"
und
"Buonas
Dias"
hieß
es
bei
uns
"Griazi
Gott"
Instead
of
"Ciao
Bella"
and
"Buonas
Dias"
we
said
"Griazi
Gott"
Wir
waren
Mal
in
Italien,
aber
nur
in
Südtirol
We
were
once
in
Italy,
but
only
in
South
Tyrol
Und
so
vermisste
ich
das
Meer
sehr
And
so
I
missed
the
sea
a
lot
Doch
meinen
Eltern
gefiel
der
Blick
Richtung
Berg
mehr
But
my
parents
preferred
the
view
towards
the
mountain
(Mit
dem
Blick,
Mit
dem
Blick)
(With
the
view,
with
the
view)
Durchs
Fenster
zum
Berg
durchs
Fenster
zum
Berg
Through
the
window
to
the
mountain,
through
the
window
to
the
mountain
(Mit
dem
Blick,
Mit
dem
Blick)
(With
the
view,
with
the
view)
Durchs
Fenster
zum
Berg
durchs
Fenster
zum
Berg
Through
the
window
to
the
mountain,
through
the
window
to
the
mountain
Dolce
Vita,
Cabriolet,
die
Côte
d'Azur
und
Saint-Tropez
Dolce
Vita,
convertible,
the
Côte
d'Azur
and
Saint-Tropez
Alles
schön
und
gut,
doch
leider
nicht
in
meinem
Interesse
(Mein
Vater
Mein
Vater)
All
well
and
good,
but
unfortunately
not
in
my
interest
(My
father,
my
father)
War
immer
ein
kluger
Mann
mit
Prinzipien
Was
always
a
wise
man
of
principles
Nur
manchmal
fand
ich
seine
Ansichten
schwierig
Only
sometimes
I
found
his
views
difficult
Denn
vom
Fußballtraining
hatte
er
keine
hohe
Meinung
Because
he
didn't
think
much
of
football
training
("Was
dort
zählt
ist
nicht
die
Person,
nur
die
Leistung")
("What
counts
there
is
not
the
person,
only
the
performance")
Und
deshalb
wurde
nichts
aus
meiner
Stürmerkarriere
And
that's
why
my
striker
career
never
took
off
Statt
zu
F-Jugend
Spielen
fuhren
wir
samstags
in
die
Berge
Instead
of
going
to
F-youth
games,
we
went
to
the
mountains
on
Saturdays
Und
sein
Kommentar
als
meine
erste
Baggy
Pants
im
Schrank
hing
And
his
comment
when
my
first
pair
of
baggy
pants
hung
in
the
closet
("Manchmal
scheint
es,
als
wär'
das
ganze
Jahr
lang
Fasching")
("Sometimes
it
seems
like
it's
carnival
all
year
round")
Und
als
wir
Konzerte
gaben
sind
wir
bis
ans
Meer
gefahren
And
when
we
gave
concerts,
we
drove
all
the
way
to
the
sea
Papa
fragte:
"Warum
Wilhelmshaven,
spielt
doch
erst
in
Berchtesgaden"
Dad
asked:
"Why
Wilhelmshaven,
why
not
play
in
Berchtesgaden
first?"
Und
auch
heute
noch
ist
ihm
nicht
jeder
Rap
symphatisch
And
even
today,
not
every
rap
is
to
his
liking
Aber
trotzdem
sagt
er:
("Ach
gegen
Hip-Hop
hab
ich
gar
nichts")
But
he
still
says:
("Oh,
I
have
nothing
against
hip-hop")
Denn
er
ist
und
bleibt
nun
mal
ein
liebenswürdiger
Sturkopf
Because
he
is
and
remains
a
lovable
stubborn
head
Und
er
sammelt
jeden
Zeitungsausschnitt
von
unseren
Tourstopps
And
he
collects
every
newspaper
clipping
from
our
tour
stops
Und
er
muss
sein
Geld
nicht
sparen,
er
hat
mir
längst
was
vererbt
And
he
doesn't
have
to
save
his
money,
he's
already
passed
something
on
to
me
Denn
wenn
es
draußen
schneit
träum
ich
von
'nem
Fenster
zum
Berg
Because
when
it
snows
outside,
I
dream
of
a
window
to
the
mountain
(Mit
dem
Blick,
Mit
dem
Blick)
(With
the
view,
with
the
view)
Durchs
Fenster
zum
Berg
durchs
Fenster
zum
Berg
Through
the
window
to
the
mountain,
through
the
window
to
the
mountain
(Mit
dem
Blick,
Mit
dem
Blick)
(With
the
view,
with
the
view)
Durchs
Fenster
zum
Berg
durchs
Fenster
zum
Berg
Through
the
window
to
the
mountain,
through
the
window
to
the
mountain
Dolce
Vita,
Cabriolet,
die
Côte
d'Azur
und
Saint-Tropez
Dolce
Vita,
convertible,
the
Côte
d'Azur
and
Saint-Tropez
Alles
schön
und
gut,
doch
leider
nicht
in
meinem
Interesse
All
well
and
good,
but
unfortunately
not
in
my
interest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvia Macco, Bernhard Wunderlich, Cajus Heinzmann, Florian Schuster, Roger Walter Manglus, Sebastian Weiss, Christian Stieber, Martin Stieber
Album
WIR
date de sortie
04-06-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.