Blumentopf - Flirtaholics - Live in München - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blumentopf - Flirtaholics - Live in München




Flirtaholics - Live in München
Flirtaholics - Live in Munich
Du bist mir schon mal aufgefallen, und zwar hier am letzten Samstag. Bist Du nicht das sexy Mädchen,
I've noticed you before, right here last Saturday. Aren't you the sexy girl,
Das so süß getanzt hat? Sicher, dieses Lächeln könnt' ich nie vergessen, Du warst leider plötzlich weg,
Who danced so sweetly? Of course, I could never forget that smile, you suddenly disappeared,
Seitdem wollt' ich Dich wieder treffen. Hast Du Zigaretten und darf ich mich zu Dir setzen
Since then, I've been wanting to meet you again. Do you have cigarettes and can I sit with you
Oder wird mir dann Dein Freund aus Eifersucht den Kiefer brechen? Du hast keinen?
Or will your jealous boyfriend break my jaw? You don't have one?
Dann trinken wir auf uns, lass mich dich einladen, und diese schönen Lippen können ja wohl nicht neinsagen.
Then let's drink to us, let me buy you a drink, and those beautiful lips surely can't say no.
Wodka Orange, passend zu Deinem schicken Kleid? Denk nicht, ich will Dich abfüllen,
Vodka Orange, to match your chic dress? Don't think I want to get you drunk,
Ich bring Dir auch einen Liptonice. 'Ner Frau wie Dir erfüll' ich jeden Wunsch mit Handkuss,
I'll also get you a Lipton Ice Tea. For a woman like you, I'll fulfill every wish with a kiss on the hand,
Und nach 'nem Blick in Deine Augen bin ich für'n Schampus. Wie die mich anstrahlen,
And after a glance into your eyes, I'm all for champagne. The way they shine at me,
Ey das trifft mich innerlich, jeder Augenschlag ist wie 'ne kleine Sonnenfinsternis.
Hey, it hits me deep inside, every blink is like a little solar eclipse.
Und Mutter Natur gab Dir 'ne super Figur, denn Dein knackiger Po macht Dich süß wie 'ne Zuckerglasur.
And Mother Nature gave you a super figure, because your tight butt makes you sweet like sugar icing.
Und hab' ich Recht? Du hast Dich doch schon sicher gefragt, ob ich so jede ansprech',
And am I right? You've probably already wondered if I approach everyone like this,
Aber das ist nicht meine Art. Das mach' ich nur, denn Du musst wirklich was Besonderes sein,
But that's not my style. I only do this because you must really be something special,
Darum würde ich auch gern mit Dir alles Kommende teilen. Hörst Du nicht, was hier die Leute sagen?
That's why I'd like to share everything that's coming with you. Can't you hear what the people here are saying?
Wir sind das Traumpaar heute Abend, miteinander könnten wir 'ne Menge Freude haben.
We are the dream couple tonight, we could have a lot of fun together.
Also Baby, würdest Du mir einen Tanz versprechen? "Einen Schampus kannst Du mir bringen,
So baby, would you promise me a dance? "You can get me a champagne,
Aber ficken kannst' vergessen!"
But you can forget about fucking!"
Hey süße Mädels, was ist denn los, habt Ihr bisschen Bock auf die Spitzenflows?
Hey sweet girls, what's up, are you up for some top-notch flows?
Dann werft die Arme hoch und bewegt den Po, hey Sugar Babies, wie geht's Euch so?
Then throw your arms up and move your butts, hey sugar babies, how are you doing?
Hey süsse Mädels was ist denn los, habt Ihr bisschen Bock auf die Spitzenflows?
Hey sweet girls, what's up, are you up for some top-notch flows?
Dann werft die Arme hoch und bewegt den Po, checkt mal am Mikrofon den nächsten Gigolo.
Then throw your arms up and move your butts, check out the next gigolo on the microphone.
Doch leider ist mein Sexleben zur Zeit wie unsere Clips, es lebt vom Handeinsatz,
Unfortunately, my sex life is currently like our music videos, it lives on handwork,
Also sei so nett und halt' den Rand mein Schatz. Ja es ist mir schon beinah wurscht,
So be nice and shut up, honey. Yes, I almost don't care,
Ob du 'ne ansteckende Krankheit hast, und auch wenn Du 's mit mir nur zur CD von Rammstein machst,
If you have a contagious disease, and even if you only do it with me for the Rammstein CD,
Scheissegal; lass' es uns bitte packen, denn es macht mich scharf, wie beim Tanzen Deine Titten wackeln
Shit, let's just do it, because it turns me on how your tits wobble when you dance
Und Dein geiler Arsch mit seinen beiden dicken Backen. Doch ich will nicht nur Sex von Dir,
And your hot ass with its two thick cheeks. But I don't just want sex from you,
Ich hätt' auch gern Dein Bier und Deine Kippenschachtel, denn ich hab leider keine Kohle am Start.
I'd also like your beer and your cigarette pack, because unfortunately I have no money.
Komm', wir tun es auf der Studiocouch, denn dort wohne ich grad! Und ich sag's Dir lieber gleich,
Come on, let's do it on the studio couch, because that's where I live right now! And I'd rather tell you right away,
Bevor Du mich fragst, ich hab kein's dabei und kauf auch kein's, weil ich Kondome nicht mag.
Before you ask me, I don't have any and I'm not buying any, because I don't like condoms.
Ich mein es so, wie ich's sag: Wenn ich die Augen schliess' seh ich Dich gerade schwitzend
I mean it the way I say it: When I close my eyes I see you sweating right now
Auf mir sitzen in 'nem Slip mit schwarzen Spitzen, mit zerzausten Haaren und echt unglaublich
Sitting on me in black lace panties, with messy hair and really incredible
Harten Nippeln! - "Hey nicht so schnell ich will erstmal deinen Namen wissen!" - Ja, ja, nun,
Hard nipples! - "Hey not so fast, I want to know your name first!" - Yeah, yeah, well,
Der Sack mit dem ich durch die Pampas lauf' ist echt unglaublich prall, drum nenn' mich einfach
The sack I'm running around with is really incredibly full, so just call me
Santa Claus! Und jetzt pass mal auf, ich bin so scharf wie Paprikas, drum ist mit Dir zu reden
Santa Claus! And now listen up, I'm as hot as paprika, so talking to you is
Langweilig wie Kaffeeklatsch. Und wenn Du Dich jetzt nicht mal langsam nackig machst reiss'
Boring as a coffee klatsch. And if you don't get naked soon, I'll rip
Ich 'ne andere auf, egal ob sie 'n Schatten oder Abi hat. Yo, ich bin da ganz ein Skrupelloser.
Someone else up, whether they have a shadow or a high school diploma. Yo, I'm quite unscrupulous in that regard.
Mein letztes Mädchen war so furchtbar fett, ich kam mir vor wie'n Kugelstosser.
My last girl was so terribly fat, I felt like a shot putter.
Und jetzt schwing' schon Deinen knackigen Arsch in irgendein beschissenes Taxi oder auf mein
And now swing your tight ass into some shitty taxi or on my
Klappriges Rad. Und wenn wir zwei alleine sind, dann mach' nackt 'n Spagat, aber bemüh' Dich bitte dabei, denn ich hab 'nen Plattenvertrag! - "Und hast Du denn auch schon goldene Platten?" - Nein. - "Na dann solltest du es packen!"
Rickety bike. And when we're alone, do a naked split, but please try, because I have a record deal! - "And do you already have gold records?" - No. - "Well then you should pack it up!"
Hey süße Mädels, wie sieht's denn aus, habt Ihr bisschen Bock auf den Spitzensound?
Hey sweet girls, how about it, are you up for some top-notch sound?
Dann bounct zu dem Beat oder zieht Euch aus, hey süße Mädels, seid Ihr mit uns down?
Then bounce to the beat or take your clothes off, hey sweet girls, are you down with us?
Hey süße Mädels, wie sieht's denn aus, habt Ihr bisschen Bock auf den Spitzensound?
Hey sweet girls, how about it, are you up for some top-notch sound?
Habt Ihr einen Stock im Arsch, ja dann zieht ihn raus, das geht an jede hübsche Frau
Do you have a stick up your ass, then pull it out, this goes out to every pretty woman
Und jede süße Maus.
And every sweet mouse.





Writer(s): Bernhard Wunderlich, Cajus Heinzmann, Florian Schuster, Roger Walter Manglus, Sebastian Weiss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.