Blumentopf - Irgendwie lieb' ich das, Teil 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blumentopf - Irgendwie lieb' ich das, Teil 2




Irgendwie lieb' ich das, Teil 2
Что-то в этом роде, Часть 2
Augenblick mal sagte eiene Stimme neben mir
Погоди-ка, - услышал я голос рядом с собой.
Geh nicht weiter das schicksal meint es heute gut mit dir
Не делай этого, судьба сегодня благосклонна к тебе.
Denn ich bin eine gute feh wo tut es weh
Потому что я добрая фея, где болит?
Ich kann dich heilen du brauchst mir bloß deine wünsche mitzuteilen
Я могу тебя исцелить, просто скажи мне свои желания.
Das sollte wohl ein witz sein da kroch aus dem dickicht
Это должно быть шутка, подумал я, когда из чащи вышла
Eine klitzekleine frau für ne fee viel zu mickrig
Крошечная женщина, для феи слишком мелкая.
Dachte ich und sagte du schlawiner
Подумал я и сказал: «Ты мошенница!»
Wenn du ne gute fee bist bin ich der kaiser von china
«Если ты добрая фея, то я император Китая!»
Sie lächelt und das nächste woran ich mich erinner
Она улыбнулась, и следующее, что я помню,
Bin ich auf dem thron in einem festlichen zimmer
Это то, как я сижу на троне в парадном зале.
Lauter östliche spinner haben sich um mich herum gesetzt
Вокруг меня толпится куча восточных чудаков,
Und mir dämmert damn ich hab die kleine unterschätzt
И я понимаю, чёрт, я недооценил эту малявку.
Ich sag erstmal hallo doch meine untertanen sehen mich nur mit großen augen an
Первым делом я говорю «здравствуйте», но мои подданные смотрят на меня только большими глазами,
Und ich glaube die verstehn mich überhaupt nicht
И я думаю, что они меня совсем не понимают.
Ach das sieht mir ähnlich jetzt bin ich der
Ах, это так на меня похоже, теперь я
Kaiser von china aber kann kein chinesisch
Император Китая, но не говорю по-китайски.
Ein kleiner mit ner lanze wird histerisch und fängt an
Какой-то коротышка с копьём впадает в истерику и начинает
Vor meiner nase rumzufuchteln und mich übel anzustänkern
Размахивать им перед моим носом и яростно меня в чём-то обвинять.
Gute fee hlif mir mach bloß kein scheißt
«Добрая фея, помоги мне, только не подведи!»
Ja ich kann die helfen aber das hat seinen preis
«Да, я могу помочь, но это будет не бесплатно».
Kein preis ist mir zu hoch aber bieg das wieder gerade
«Никакая цена не будет слишком высокой, только исправь это немедленно!»
Na schön du darfst nach hause aber ich krieg deine nase
«Ладно, ты можешь вернуться домой, но я заберу твой нос».
Da stand ich nun spürte meine brille bis zum kinn hinunterrutschen
Я стоял, чувствуя, как мои очки сползают на подбородок,
Doch ich hatte nie wieder schnupfen
Но насморка у меня больше никогда не было.





Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich, Florian Schuster


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.