Paroles et traduction Blumentopf - Kein Schu draus (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kein Schu draus (Live)
Из этого туфли не сошьёшь (Live)
JA!
drei-Nasen-Takt!
Aha,
check
das!
yeah,
pass
auf
ДА!
Три
носа
в
такт!
Ага,
въезжаешь!
Да,
слушай
сюда.
Check
deine
E-Mails
nur
einmal
am
Tag
Проверяй
свою
электронную
почту
раз
в
день.
Den
Briefkasten?!
circa
2 mal
im
Jahr
А
почтовый
ящик?!
Примерно
два
раза
в
год.
3 mal
gemahnt
=1 mal
bezahlt
Три
напоминания
об
оплате
= один
раз
заплатил.
Die
Pflicht
kommt
vorbei
- sei
einfach
nicht
da
Обязанности
зовут
- просто
не
будь
дома.
Die
Mailbox
ist
voll
Junge,
lösch
sie
doch
mal
Голосовая
почта
забита,
дружище,
почисти
ты
её.
Du
weißt
nicht
mal
wie
Alter
völlig
egal
Ты
даже
не
знаешь,
как
- да
и
пофиг.
Studio-nö
Abschlussband
ja
Закончил
студию?
- Ага.
С
дипломом?
- Не.
Allgemeinwissen-katastrophal
Общие
знания
- катастрофа.
Unnützes
Wissen-alles
parat
Бесполезные
знания
- всё
при
мне.
Drum
Base
selecta
und
Download
START
Поэтому
врубай
Base
Selecta
и
жми
"Скачать".
Gitarre
Daheim
doch
leider
unbegabt
Гитара
дома,
но,
увы,
бездарность.
Triffst
keum
ein
Ton
doch
denkst
du
wärst
Musiker!
Еле
попадаешь
в
ноты,
но
думаешь,
что
ты
музыкант!
Vor
hundert
Jahren
war
dein
Handy
schon
alt
Твой
телефон
был
старым
уже
сто
лет
назад.
Wer
deine
Bude
sieht
denkt
du
hättest
nen
Knall
Кто
твою
квартиру
увидит
- подумает,
что
ты
с
приветом.
Frankensteinposter
und
Power-up
Pilz
und
Comics
un
Platten
Постеры
Франкенштейна,
грибы
из
Марио,
комиксы
и
пластинки.
Jede
Frau
schreit
"HILFE!"
Любая
девушка
закричит:
"Помогите!"
Im
Equipment
velieren
bist
du
der
King
В
оборудовании
ты
король.
Deine
Buchhalterin
kann
ein
Lied
davon
singen
Твой
бухгалтер
может
спеть
об
этом
песню.
Gehst
du
mal
weg
werden
die
Lichter
gedimmt
Как
только
ты
уходишь,
свет
тускнеет.
Whiskey
und
Gin-Whiskey
und
Gin
Виски
и
джин,
виски
и
джин.
Whiskey
und
Gin
bis
die
Bilder
verschwimmen
Виски
и
джин,
пока
всё
не
поплывёт.
Fahr
mit
dem
Rad
zu
nem
Promo-Termin
Едешь
на
велике
на
промо-акцию.
Smile
im
Gesicht
und
die
Socken
voll
Weed
Улыбка
на
лице,
а
носки
забиты
травкой.
Mach
alles
mit
links
doch
nie
ohne
Musik
Делаешь
всё
с
лёгкостью,
но
никогда
без
музыки.
Geh
hinter
zum
DJ
und
stop
den
Beat
Подходишь
к
диджею
и
останавливаешь
бит.
Bleib
cool
mann-es
ist
alles
Roger
Остынь,
мужик,
всё
ровно.
Mach
dich
locker-es
ist
alles
Roger
Расслабься,
всё
ровно.
Keine
Sorge-es
ist
alles
Roger
Не
парься,
всё
ровно.
Du
brauchst
kein
Doktor-es
ist
alles
Roger
Тебе
не
нужен
доктор,
всё
ровно.
In
Frankfurt(?)
am
Mic
einen
auf
beinharter
Wichser
Во
Франкфурте(?)
у
микрофона
строишь
из
себя
крутого
засранца.
Post
du
durchs
Ghetto,
lass
dich
reiseversichern
Шатаешься
по
гетто,
не
забудь
про
страховку.
Wenn
dein
Album
fertig
ist
hau
auf
den
Putz
Когда
альбом
будет
готов,
закинь
его
на
помойку.
Und
geh
mit
Detlef
in
den
Saunaclub
И
отправляйся
с
Детлефом
в
сауну.
Du
kannst
in
dein
Smartphone
tippen
Ты
можешь
строчить
в
своём
смартфоне,
Dich
selber
feiern
und
die
andern
dissen
Восхвалять
себя
и
поливать
грязью
других.
Oder
nix
mehr
erzählen
und
dich
abschotten
Или
вообще
ничего
не
говорить
и
закрыться
ото
всех.
Und
sound
machen
ohne
Druck
aus
den
Bass-Boxen
И
делать
музыку
без
давления,
из
колонок.
Komm
Verkauf
die
Spielkonsole
Давай,
продай
игровую
приставку.
Mach
Profilbilder
nur
noch
in
der
Siegerpose
Делай
фотки
на
аватарку
только
в
победной
позе.
Sag
"Hammer,
Hammer"
Was
für
ne
Hammerband
Говори:
"Офигенно,
офигенно.
Вот
это
группа!"
Guck
nur
Castingshows
und
werd'
'n
Handballfan
Смотри
только
кастинги
и
болей
за
гандбол.
Überleg
dir
vorher
jeden
Schritt
Продумывай
каждый
шаг
наперёд.
Und
wenn
es
keine
Kohle
gibt
dann
mach
nicht
mit
И
если
нет
бабла,
то
не
ввязывайся.
Renn'
auf
den
Dancefloor
und
tanz'
als
erster
Беги
на
танцпол
и
зажигай
первым.
Mach
feuer
unterm
Dach
als
wärst
du
ein
Flammenwerfer
Устрой
пожар
на
крыше,
как
будто
ты
огнемётчик.
Bluetooth
statt
Kabelsalat
Bluetooth
вместо
клубка
проводов.
Mario
Barth
anstatt
Mario
Kart
Марио
Барт
вместо
Марио
Карт.
Bleib
immer
entspannt
schmeiss
nix
#+#
Warum
geht
das
nicht?
AAAAAAH!
Всегда
будь
расслаблен,
ничего
не
швыряй
#+#
Почему
это
не
работает?
ААААА!
Bleib
immer
entspannt
schmeiss
nix
an
die
Wand
Всегда
будь
расслаблен,
ничего
не
швыряй
в
стену.
Sag
niemals
"hallo"
und
geb
niemand
die
Hand
Никогда
не
говори
"привет"
и
ни
с
кем
не
здоровайся
за
руку.
Verlass
das
Haus
immer
nur
frisch
rasiert
Выходи
из
дома
только
свежевыбритым.
Und
arbeite
täglich
an
deinen
Tischmanieren
И
ежедневно
работай
над
своими
манерами
за
столом.
Ja,
es
macht
sicher
Spaß,
kommt
gut
an
und
sieht
gut
aus
Да,
это,
наверное,
весело,
нравится
людям
и
хорошо
смотрится.
Aber
so
wird
da
kein
Schuh
draus
Но
из
этого
туфли
не
сошьёшь.
Nenee
Mann-so
wird
da
kein
Schu
draus
Не-а,
мужик,
из
этого
туфли
не
сошьёшь.
Echt
nicht
ey-so
wird
da
kein
schu
draus
Да
нет
же,
из
этого
туфли
не
сошьёшь.
Niemals
Mann-so
wird
da
kein
schu
draus
Никогда,
мужик,
из
этого
туфли
не
сошьёшь.
Ne,
so
nicht-so
wird
da
kein
Schu
draus
Нет,
не
так,
из
этого
туфли
не
сошьёшь.
Lies
Horoskope
und
glaub
an
den
Mist
Читай
гороскопы
и
верь
в
эту
чушь.
Trag
keine
Kappen
mehr
du
brauchst
sowas
nicht
Не
носи
кепки
- они
тебе
не
нужны.
Tu
was
für
dein'
Rücken
und
mach
Gymnastik
Займись
спиной
- делай
гимнастику.
Und
geh
zur
Vorsorge
in
die
Zahnarztpraxis
И
сходи
к
стоматологу.
Hemd
in
die
Hose
- Slippers
statt
Sneakers
Заправляй
рубашку
в
брюки,
тапочки
вместо
кроссовок.
Positiv
denken,
pünktlich
abliefern
Думай
позитивно,
сдавай
всё
вовремя.
Brust
rasieren
und
die
Achselhöhlen
Брей
грудь
и
подмышки.
In
der
Limousine
fahren
statt
nen
Fahrschein
lösen
Езди
на
лимузине
вместо
того,
чтобы
покупать
билет.
Die
Muskeln
vermehren
und
das
Barvermögen
Накачивай
мускулы
и
увеличивай
капитал.
Und
dann
in
Puff
geh'n
und
wie
ein
Nashorn
vögeln
А
потом
иди
в
бордель
и
трахайся
как
носорог.
Scheiß
auf
Inhalt,
setz
auf
Eyecatcher
Нахрен
содержание,
делай
упор
на
броскость.
Image
ist
alles
eliminier'
die
Zeitfresser
Имидж
- это
всё,
избавься
от
пожирателей
времени.
Optimier'
dein
Lebenslauf
Оптимизируй
своё
резюме.
Ist
ein
Standpunkt
nicht
opportun
- geb
ihn
auf
Если
у
тебя
неудобная
позиция
- откажись
от
неё.
Gib
nix
auf
und
kauf
nichts
am
Flohmarkt
Ни
на
что
не
надейся
и
ничего
не
покупай
на
блошином
рынке.
Statt
Kaffee
trink
frischen
O-Saft
Вместо
кофе
пей
свежевыжатый
апельсиновый
сок.
Du
bist
niemals
wankelmütig
Ты
никогда
не
бываешь
нерешительным.
Kennst
keine
Zweifel,
handelst
immer
antizyklisch
Не
знаешь
сомнений,
всегда
действуешь
нестандартно.
Super
aus
dir
wird
bestimmt
ne
große
Nummer
Из
тебя
получится
крутой
перец.
Aber
das
ist
doch
kein
Wunder
Но
это
же
неудивительно.
Nenee
Mann-Das
ist
doch
kein
Wunder
Не-а,
мужик,
это
же
неудивительно.
Ne,
echt
nicht-Das
ist
doch
kein
Wunder
Да
нет
же,
это
же
неудивительно.
Niemals
ey-Das
ist
doch
kein
Wunder
Никогда,
мужик,
это
же
неудивительно.
Ne,
so
nicht-
Das
ist
doch
kein
Wunder
Нет,
не
так,
это
же
неудивительно.
Meine
Damen
und
Herren,
wir
entführten
sie
in
die
interessante
Welt
der
Mayas
Дамы
и
господа,
мы
приглашаем
вас
в
увлекательный
мир
майя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernhard Wunderlich, Cajus Wolf Heinzmann, Florian Tobias Schuster, Roger Manglus, Sebastian Weiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.