Blumentopf - Kein Schu draus (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blumentopf - Kein Schu draus (Live)




Kein Schu draus (Live)
Из этого туфли не сошьёшь (Live)
JA! drei-Nasen-Takt! Aha, check das! yeah, pass auf
ДА! Три носа в такт! Ага, въезжаешь! Да, слушай сюда.
Check deine E-Mails nur einmal am Tag
Проверяй свою электронную почту раз в день.
Den Briefkasten?! circa 2 mal im Jahr
А почтовый ящик?! Примерно два раза в год.
3 mal gemahnt =1 mal bezahlt
Три напоминания об оплате = один раз заплатил.
Die Pflicht kommt vorbei - sei einfach nicht da
Обязанности зовут - просто не будь дома.
Die Mailbox ist voll Junge, lösch sie doch mal
Голосовая почта забита, дружище, почисти ты её.
Du weißt nicht mal wie Alter völlig egal
Ты даже не знаешь, как - да и пофиг.
Studio-nö Abschlussband ja
Закончил студию? - Ага. С дипломом? - Не.
Allgemeinwissen-katastrophal
Общие знания - катастрофа.
Unnützes Wissen-alles parat
Бесполезные знания - всё при мне.
Drum Base selecta und Download START
Поэтому врубай Base Selecta и жми "Скачать".
Gitarre Daheim doch leider unbegabt
Гитара дома, но, увы, бездарность.
Triffst keum ein Ton doch denkst du wärst Musiker!
Еле попадаешь в ноты, но думаешь, что ты музыкант!
Vor hundert Jahren war dein Handy schon alt
Твой телефон был старым уже сто лет назад.
Wer deine Bude sieht denkt du hättest nen Knall
Кто твою квартиру увидит - подумает, что ты с приветом.
Frankensteinposter und Power-up Pilz und Comics un Platten
Постеры Франкенштейна, грибы из Марио, комиксы и пластинки.
Jede Frau schreit "HILFE!"
Любая девушка закричит: "Помогите!"
Im Equipment velieren bist du der King
В оборудовании ты король.
Deine Buchhalterin kann ein Lied davon singen
Твой бухгалтер может спеть об этом песню.
Gehst du mal weg werden die Lichter gedimmt
Как только ты уходишь, свет тускнеет.
Whiskey und Gin-Whiskey und Gin
Виски и джин, виски и джин.
Whiskey und Gin bis die Bilder verschwimmen
Виски и джин, пока всё не поплывёт.
Fahr mit dem Rad zu nem Promo-Termin
Едешь на велике на промо-акцию.
Smile im Gesicht und die Socken voll Weed
Улыбка на лице, а носки забиты травкой.
Mach alles mit links doch nie ohne Musik
Делаешь всё с лёгкостью, но никогда без музыки.
Geh hinter zum DJ und stop den Beat
Подходишь к диджею и останавливаешь бит.
Bleib cool mann-es ist alles Roger
Остынь, мужик, всё ровно.
Mach dich locker-es ist alles Roger
Расслабься, всё ровно.
Keine Sorge-es ist alles Roger
Не парься, всё ровно.
Du brauchst kein Doktor-es ist alles Roger
Тебе не нужен доктор, всё ровно.
In Frankfurt(?) am Mic einen auf beinharter Wichser
Во Франкфурте(?) у микрофона строишь из себя крутого засранца.
Post du durchs Ghetto, lass dich reiseversichern
Шатаешься по гетто, не забудь про страховку.
Wenn dein Album fertig ist hau auf den Putz
Когда альбом будет готов, закинь его на помойку.
Und geh mit Detlef in den Saunaclub
И отправляйся с Детлефом в сауну.
Du kannst in dein Smartphone tippen
Ты можешь строчить в своём смартфоне,
Dich selber feiern und die andern dissen
Восхвалять себя и поливать грязью других.
Oder nix mehr erzählen und dich abschotten
Или вообще ничего не говорить и закрыться ото всех.
Und sound machen ohne Druck aus den Bass-Boxen
И делать музыку без давления, из колонок.
Komm Verkauf die Spielkonsole
Давай, продай игровую приставку.
Mach Profilbilder nur noch in der Siegerpose
Делай фотки на аватарку только в победной позе.
Sag "Hammer, Hammer" Was für ne Hammerband
Говори: "Офигенно, офигенно. Вот это группа!"
Guck nur Castingshows und werd' 'n Handballfan
Смотри только кастинги и болей за гандбол.
Überleg dir vorher jeden Schritt
Продумывай каждый шаг наперёд.
Und wenn es keine Kohle gibt dann mach nicht mit
И если нет бабла, то не ввязывайся.
Renn' auf den Dancefloor und tanz' als erster
Беги на танцпол и зажигай первым.
Mach feuer unterm Dach als wärst du ein Flammenwerfer
Устрой пожар на крыше, как будто ты огнемётчик.
Bluetooth statt Kabelsalat
Bluetooth вместо клубка проводов.
Mario Barth anstatt Mario Kart
Марио Барт вместо Марио Карт.
Bleib immer entspannt schmeiss nix #+# Warum geht das nicht? AAAAAAH!
Всегда будь расслаблен, ничего не швыряй #+# Почему это не работает? ААААА!
Bleib immer entspannt schmeiss nix an die Wand
Всегда будь расслаблен, ничего не швыряй в стену.
Sag niemals "hallo" und geb niemand die Hand
Никогда не говори "привет" и ни с кем не здоровайся за руку.
Verlass das Haus immer nur frisch rasiert
Выходи из дома только свежевыбритым.
Und arbeite täglich an deinen Tischmanieren
И ежедневно работай над своими манерами за столом.
Ja, es macht sicher Spaß, kommt gut an und sieht gut aus
Да, это, наверное, весело, нравится людям и хорошо смотрится.
Aber so wird da kein Schuh draus
Но из этого туфли не сошьёшь.
Nenee Mann-so wird da kein Schu draus
Не-а, мужик, из этого туфли не сошьёшь.
Echt nicht ey-so wird da kein schu draus
Да нет же, из этого туфли не сошьёшь.
Niemals Mann-so wird da kein schu draus
Никогда, мужик, из этого туфли не сошьёшь.
Ne, so nicht-so wird da kein Schu draus
Нет, не так, из этого туфли не сошьёшь.
Lies Horoskope und glaub an den Mist
Читай гороскопы и верь в эту чушь.
Trag keine Kappen mehr du brauchst sowas nicht
Не носи кепки - они тебе не нужны.
Tu was für dein' Rücken und mach Gymnastik
Займись спиной - делай гимнастику.
Und geh zur Vorsorge in die Zahnarztpraxis
И сходи к стоматологу.
Hemd in die Hose - Slippers statt Sneakers
Заправляй рубашку в брюки, тапочки вместо кроссовок.
Positiv denken, pünktlich abliefern
Думай позитивно, сдавай всё вовремя.
Brust rasieren und die Achselhöhlen
Брей грудь и подмышки.
In der Limousine fahren statt nen Fahrschein lösen
Езди на лимузине вместо того, чтобы покупать билет.
Die Muskeln vermehren und das Barvermögen
Накачивай мускулы и увеличивай капитал.
Und dann in Puff geh'n und wie ein Nashorn vögeln
А потом иди в бордель и трахайся как носорог.
Scheiß auf Inhalt, setz auf Eyecatcher
Нахрен содержание, делай упор на броскость.
Image ist alles eliminier' die Zeitfresser
Имидж - это всё, избавься от пожирателей времени.
Optimier' dein Lebenslauf
Оптимизируй своё резюме.
Ist ein Standpunkt nicht opportun - geb ihn auf
Если у тебя неудобная позиция - откажись от неё.
Gib nix auf und kauf nichts am Flohmarkt
Ни на что не надейся и ничего не покупай на блошином рынке.
Statt Kaffee trink frischen O-Saft
Вместо кофе пей свежевыжатый апельсиновый сок.
Du bist niemals wankelmütig
Ты никогда не бываешь нерешительным.
Kennst keine Zweifel, handelst immer antizyklisch
Не знаешь сомнений, всегда действуешь нестандартно.
Super aus dir wird bestimmt ne große Nummer
Из тебя получится крутой перец.
Aber das ist doch kein Wunder
Но это же неудивительно.
Nenee Mann-Das ist doch kein Wunder
Не-а, мужик, это же неудивительно.
Ne, echt nicht-Das ist doch kein Wunder
Да нет же, это же неудивительно.
Niemals ey-Das ist doch kein Wunder
Никогда, мужик, это же неудивительно.
Ne, so nicht- Das ist doch kein Wunder
Нет, не так, это же неудивительно.
Meine Damen und Herren, wir entführten sie in die interessante Welt der Mayas
Дамы и господа, мы приглашаем вас в увлекательный мир майя.





Writer(s): Bernhard Wunderlich, Cajus Wolf Heinzmann, Florian Tobias Schuster, Roger Manglus, Sebastian Weiss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.