Paroles et traduction Blumentopf - Taschen Voller Sonnenschein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taschen Voller Sonnenschein
Pockets Full of Sunshine
Mein
Konto
ist
leer
und
mein
Briefkasten
voll,
My
account
is
empty,
my
mailbox
is
full,
Denn
ich
tu
das,
was
ich
will
und
fast
nie
was
ich
soll.
Because
I
do
what
I
want,
and
rarely
what
I
should.
Und
ich
habe
heute
noch
keinen
Plan,
was
ich
in
ein
paar
Jahren
mach',
And
I
still
have
no
plan
for
what
I'll
do
in
a
few
years,
Doch
Angst
habe
ich
nur
vorm
Finanzamt
und
vorm
Zahnarzt.
But
I'm
only
afraid
of
the
tax
office
and
the
dentist.
Vielleicht
habe
ich
ein
Rad
ab.
Vielleicht
müsste
ich
zum
Psychiater.
Maybe
I'm
a
bit
crazy,
maybe
I
need
a
shrink.
Vielleicht!
Vielleicht!
Vielleicht
ist
Darth
Vader
auch
mein
Vater.
Maybe!
Maybe!
Maybe
Darth
Vader
is
my
father.
Ja,
ich
bin
nicht
mehr
so
wie
damals,
ja
damals
war
ich
jünger!
Yeah,
I'm
not
like
I
used
to
be,
back
then
I
was
younger!
Heute
sind
die
Haare
dünner,
doch
ich
bleib
der
gleiche
Spinner!
Today
my
hair
is
thinner,
but
I'm
still
the
same
old
goofball!
Aber
hey,
mir
geht
es
gut,
Mama
mach
Dir
keine
Sorgen,
But
hey,
I'm
doing
fine,
Mama
don't
you
worry,
I
got
99
Problems
und
88
wegen
Torten!
I
got
99
problems
and
88
involve
pastries!
Doch
vielleicht
werd
ich
ja
Konditor
und
der
Chef
der
Zuckerbäcker.
But
maybe
I'll
become
a
pastry
chef,
the
king
of
the
sugar
bakers.
Ja
ich
lern
aus
meinen
Fehlern,
und
ich
beherrsch'
sie
immer
besser.
Yeah,
I
learn
from
my
mistakes,
and
I'm
getting
better
at
mastering
them.
Vielleicht
werd'
ich
nie
erwachsen
und
serb'
irgendwann
mit
18.
Maybe
I'll
never
grow
up
and
die
young
at
18.
Das
Leben
ist
'ne
Pralinenschachtel
und
ich
hör
nicht
auf
zu
naschen.
Life
is
a
box
of
chocolates,
and
I
can't
stop
snacking.
Ich
brauch
den
Schwachsinn
um
den
Ernst
des
Lebens
zu
verkraften,
I
need
the
nonsense
to
cope
with
the
seriousness
of
life,
Ich
weiß,
ich
hab
'nen
Schatten,
doch
Sonnenschein
in
meinen
Taschen.
I
know
I
have
a
shadow,
but
sunshine
in
my
pockets.
Wir
ham
'nen
Schatten,
doch
die
Taschen
voller
Sonnenschein.
We
have
shadows,
but
our
pockets
are
full
of
sunshine.
Wir
ham
mehr
Träume
als
wir
schlafen
können
und
sind
süchtig
nach
ner
Bombenzeit.
Wir
ham
'nen
Schatten,
doch
die
Taschen
voller
Sonnenschein.
We
have
more
dreams
than
we
can
sleep
through,
and
we're
addicted
to
a
blast
of
a
time.
We
have
shadows,
but
our
pockets
are
full
of
sunshine.
Wir
ham
mehr
Träume
als
wir
schlafen
können
und
sind
süchtig
nach
ner
Bombenzeit.
We
have
more
dreams
than
we
can
sleep
through,
and
we're
addicted
to
a
blast
of
a
time.
Ich
kenn
die
Tage,
an
denen
alles
klappt,
und
die
wo
alles
scheitert,
I
know
the
days
when
everything
works
out,
and
the
ones
where
everything
fails,
Und
wenn
ich
sag:
"...nur
ein
Bier!",
dann
wird
bis
acht
gefeiert.
And
when
I
say:
"...just
one
beer!",
we
party
till
eight.
Die
ganze
Welt
vernetzt,
nur
ich
bin
gerade
nicht
erreichbar,
The
whole
world
is
connected,
but
I'm
just
not
reachable,
Und
wenn
es
kompliziert
wird,
dann
mach
ich
es
mir
einfach.
And
when
things
get
complicated,
I
make
them
simple.
Für
mich
gibt's
nur
alles
in
Butter
oder
alles
im
Eimer,
For
me,
it's
either
all
peaches
and
cream
or
all
down
the
drain,
Und
jetzt
schweb
ich
im
Aufwind,
so
wie
ein
Paraglider.
And
now
I'm
soaring
in
the
updraft,
like
a
paraglider.
Doch
morgen
kommt
der
Absturz,
und
trotzdem
mach
ich
weiter,
But
tomorrow
comes
the
crash,
and
yet
I
keep
going,
Ich
zieh
neue
Saiten
auf
und
spil
die
alte
Leier.
I
put
new
strings
on
and
play
the
same
old
lyre.
Ich
bin
kein
geldgeiler
Halsabschneider,
I'm
not
a
money-hungry
cutthroat,
Ich
hocke
gern
auf
meiner
Couch
und
kratz
mich
an
den
Eiern,
I
like
to
sit
on
my
couch
and
scratch
my
balls,
Und
wenn
Du
keine
Kohle
hast,
geb
ichdir
was
von
meiner,
And
if
you're
broke,
I'll
give
you
some
of
mine,
Und
deshalb
liegt
das
Reichenviertel
wohl
auch
ein
paar
Straßen
weiter.
And
that's
probably
why
the
rich
neighborhood
is
a
few
streets
away.
Manchmal
fällt
mir
alles
leichter,
ich
kann
es
gar
nicht
fassen:
Sometimes
everything
comes
easier
to
me,
I
can't
believe
it:
Ich
denk
ich
hab'
Geburtstag,
denn
ich
krieg
was
gebacken.
I
think
it's
my
birthday,
because
I'm
getting
things
done.
Ja,
ich
hab
meine
Macken,
aber
ich
kann
drüber
lachen,
Yeah,
I
have
my
quirks,
but
I
can
laugh
about
them,
Denn
ich
hab
'nen
Schatten
und
Sonnenschein
in
mein'
Taschen.
Because
I
have
a
shadow
and
sunshine
in
my
pockets.
Wir
ham
'nen
Schatten,
doch
die
Taschen
voller
Sonnenschein.
We
have
shadows,
but
our
pockets
are
full
of
sunshine.
Wir
ham
mehr
Träume
als
wir
schlafen
können
und
sind
süchtig
nach
ner
Bombenzeit:
We
have
more
dreams
than
we
can
sleep
through,
and
we're
addicted
to
a
blast
of
a
time:
Wir
ham
'nen
Schatten,
doch
die
Taschen
voller
Sonnenschein.
We
have
shadows,
but
our
pockets
are
full
of
sunshine.
Wir
ham
mehr
Träume
als
wir
schlafen
können
und
sind
süchtig
nach
ner
Bombenzeit.
We
have
more
dreams
than
we
can
sleep
through,
and
we're
addicted
to
a
blast
of
a
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Wunderlich, C. Heinzmann, F. Schuster, R. Manglus, S. Weiss
Album
WIR
date de sortie
04-06-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.