Blumentopf - Von Disco zu Disco (Total Chaos remix instrumental) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blumentopf - Von Disco zu Disco (Total Chaos remix instrumental)




Von Disco zu Disco (Total Chaos remix instrumental)
С дискотеки на дискотеку (Total Chaos remix instrumental)
Und als der Rest der Partyleute wie gebannt ins Strobo schaute,
И пока остальные тусовщики пялились, как завороженные, на стробоскоп,
Lag ich draussen mit dem Rücken gemütlich auf 'ner Motorhaube.
Я валялся на улице, удобно устроившись на капоте машины.
Auf einmal stand sie da, mit Puppis, groß wie 'ne Nickelbrille
Внезапно появилась она, с зеньками, огромными, как очки-велосипеды,
Und hauchte mir ins Ohr: "Schluck nur diese bitt're Pille,
И прошептала мне на ухо: "Проглоти эту горькую пилюлю,
Und ich versprech' Dir hoch und heilig, Du wirst alles besser blicken,
И я тебе клянусь, ты будешь видеть всё в лучшем свете,
Doch um Gottes Willen beeil' Dich, weil die Cops verdeckt ermitteln!"
Но ради бога, поторопись, копы ведут скрытое наблюдение!"
Mein kleines Schwesterherz war ausnahmsweise nicht dabei,
Моей младшей сестрёнки, на этот раз, со мной не было,
Und es war ein Samstag, Alter, drum nahm ich gleich drei.
И это была суббота, детка, поэтому я принял сразу три.
Eine Stunde später hatte ich meine letzte Mark versoffen
Час спустя я пропил свою последнюю марку,
Und mein Hirn war 'ne Schüssel voll aufgeweichter Haferflocken.
А мой мозг превратился в тарелку размокших овсяных хлопьев.
Ich verließ den Laden, zog alleine durch die Stadt,
Я вышел из заведения и побрёл по городу в одиночестве,
Das "heut' scheiß' ich auf alles" Fieber hatte mich gepackt.
Лихорадка "сегодня мне плевать на всё" охватила меня.
Ich trug mein neues Samstag Abend Ausgeh-Superheldendress,
На мне был мой новый субботний супергеройский костюм для вечеринок,
Mit dem roten Umhang, grünen Schuhen, dem gelben Cap und 'nem grossen goldenen D für Discoroller auf der Brust.
С красным плащом, зелёными ботинками, жёлтой кепкой и большой золотой буквой D, обозначающей «диско-роллер», на груди.
Am Gürtel hing 'ne Flasche Weißwein mit Schraubverschluß.
На поясе висела бутылка белого вина с завинчивающейся пробкой.
So ging ich in 'ne Straße', aus der viele Leute kamen
Так я забрёл на улицу, по которой сновали толпы людей,
Und aus der Ferne sah ich unwahrscheinlich bunte Leuchtreklamen.
И вдали увидел невероятно яркие неоновые вывески.
Ich ging näher ran, hörte coole Partymucke und ein Mädchen,
Я подошёл ближе, услышал классную музыку для вечеринок и девушку,
Das so aussah wie 'ne Barbiepuppe rief mir zu:
Которая выглядела как кукла Барби, кричащую мне:
"Hey, Du bist cool, denn Deinen Umhang find ich witzig!"
"Эй, ты крутой, мне нравится твой плащ!"
Da dachte ich bei mir: "Flo, hier bist Du richtig!"
Тут я подумал: "Фло, ты попал по адресу!"
3x Von Disco zu Disco,
3x С дискотеки на дискотеку,
Bis die Sonne aufgeht!
Пока не взойдёт солнце!
Ich ging weiter, und langsam wurde ein kleiner Club erkennbar,
Я двинулся дальше, и постепенно в поле зрения возник небольшой клуб,
Davor standen hunderte von Leuten am Geländer.
Перед которым у ограждения толпились сотни людей.
Ich schubste sie beiseite mit 'nem Lächeln,
Я растолкал их, улыбаясь,
Denn 'n echter Partylöwe läßt sich niemals von 'ner Warteschlange fressen.
Ведь настоящий тусовщик никогда не позволит очереди себя сожрать.
Der Türsteher, der mich um 'nen Kopf überragte,
Вышибала, который был выше меня на целую голову,
Versperrte mir den Weg, lachte laut und sagte:
Преградил мне путь, громко рассмеялся и сказал:
"Wenn Du die Partycrew suchst, Junge hier ist ihr Hauptquartier. (gemau)
"Если ты ищешь тусовщиков, парень, то это их штаб. (точно)
Doch heut' kommt da kein anderer mehr rein, ausser Dir! (auf keinen fall)
Но сегодня сюда больше никто не войдёт, кроме тебя! (никак нет)
Das wird der derbste Abend Deines Lebens, Du hast das große Los gezogen!"
Это будет самая крутая ночь в твоей жизни, ты вытянул счастливый билет!"
Dann hat er mich vom Boden hochgehoben und auf seinen Schultern in den Club getragen.
Затем он поднял меня с земли и на своих плечах внёс в клуб.
Ich verteilte meinen Weißwein und Taschentücher für die Schnupfernasen.
Я раздавал своё белое вино и носовые платки тем, у кого сопли текли.
Alle lachten, und schrien, dass ich das super mach',
Все смеялись и кричали, что я молодец,
Und dann trank einer nach dem anderen mit mir Bruderschaft.
И затем один за другим пили со мной на братство.
Wir stießen an "Auf das wir heut 'nen schönen Abend haben!",
Мы чокнулись за то, "чтобы сегодняшний вечер удался на славу!",
Und drehten uns im Kreis als wir uns in den Armen lagen,
И закружились в хороводе, обнявшись,
Der DJ legte die ganze Zeit nur Klassiker auf,
Диджей всё время ставил только классику,
Die Tanzfläche war voll, ich passte fast nicht mehr drauf.
Танцпол был забит, я еле помещался.
Und jetzt kommt das derbste Alter, auch wenn Du's nicht verstehen kannst,
А теперь самое интересное, малышка, даже если ты не поверишь,
Ich tantzte erst den Walzer und dann den Regentanz.
Я сначала танцевал вальс, а потом танец дождя.
Die Pirouetten, die ich drehte, waren lupenrein
Мои пируэты были безупречны,
Und ich begrüßte jedes neue Lied mit lauten Jubelschreien!
И каждую новую песню я встречал громкими радостными криками!
Ich spürte, dass diese Nacht was ganz besonderes war,
Я чувствовал, что эта ночь особенная,
Um das zu feiern holte ich mir erstmal 'nen Drink von der Bar.
Чтобы отпраздновать это, я взял себе выпить в баре.
Und als ich mich mit meinem Glas auf einen Hocker setzte
И когда я уселся со своим стаканом на высокий стул,
Sprach das kleine bunte Schirmchen, das in meinem Cocktail steckte:
Маленький разноцветный зонтик, торчащий из моего коктейля, сказал:
"Sieh' da, ein neues Gesicht, Dich hab' ich hier noch nie gesehen,
"Смотри-ка, новое лицо, тебя я здесь раньше не видел,
Und ich geb' Dir den guten Rat, Du solltest lieber gehen.
И дам тебе совет, тебе лучше уйти.
Die Stimmung ist zwar super und die Mädchen fast splitternackt,
Настроение, конечно, супер, и девушки почти голые,
Doch um Himmels Willen verlasse diesen Club vor Mitternacht!"
Но, ради всего святого, уйди из этого клуба до полуночи!"
Ich ging erstmal aufs Klo, so wie immer einen kiffen
Я, как обычно, пошёл в туалет покурить травки,
Und lud' meine Kumpels ein, die vor Freude in ihre Trillerpfeifen Pfiffen.
И пригласил своих корешей, которые от радости свистели в свои свистки.
Ich rief nach der Kellnerin, dass sie mir nochmal einschenkt,
Я крикнул официантке, чтобы она мне ещё налила,
Wer hört schon auf 'nen Knirps in so 'nem albernen Hawaihemd?
Кто станет слушать какого-то пацана в дурацкой гавайской рубашке?
Vielleicht weißt Du ja nicht, wovon die Rede ist,
Может, ты и не в курсе, о чём речь,
Aber ich fühlte mich als ob mir ein Engel an die Seele pisst.
Но я чувствовал себя так, словно ангел мочится мне в душу.
Und drehte mich wie ein Kreisel um mich selbst,
И завертелся волчком,
Auf einmal warf sich ein Mädchen vor mir auf den Rücken wie der Benz vorm Elch und rief:
Вдруг какая-то девушка швырнула себя передо мной на спину, как «Мерседес» перед лосём, и крикнула:
"Es ist soweit, wir haben es gepackt altes Haus,
"Вот и всё, мы сделали это, старина,
Ich sehe was, was Du nicht siehst, und das haut Dir den Schalter raus!"
Я вижу то, чего не видишь ты, и это тебя просто снесёт!"
Und dann gab es ein Blitzlichtgewitter,
И тут вспыхнули десятки фотовспышек,
Das grelle Licht schmerzte in meinen Augen wie tausend mickrige Splitter!
Яркий свет резал мои глаза, как тысячи мелких осколков!
Sie brüllte mir ins Ohr, "Endlich kann ich ich selber sein!"
Она проорала мне в ухо: "Наконец-то я могу быть собой!"
Und dann schossen aus ihrem Mund literweise gelber Schleim.
И изо рта её хлынули литры жёлтой слизи.
Ich sah ihr ins Gesicht und bekam 'nen üblen Schrecken,
Я посмотрел ей в лицо и ужаснулся,
Denn es war übersäht mit vielen großen grünen Flecken!
Оно было покрыто множеством крупных зелёных пятен!
Ein Blick in ihre leeren, toten Augen lähmte.
Взгляд её пустых, мёртвых глаз парализовал.
Sie kam näher und zeigte mit die spitzen, faulen Zähne.
Она приблизилась и оскалила острые, гнилые зубы.
Und wahrscheinlich denkt ihr jetzt ich hab 'nen heftigen Schatten,
И, наверное, ты сейчас думаешь, что у меня галлюцинации,
Doch ich schwör' ich war umkreist von diesen häßlichen Fratzten!
Но клянусь, меня окружили эти отвратительные рожи!
Es war 'ne Monsterparty, ich das kleine Häppchen,
Это была вечеринка монстров, а я - маленькая закуска,
Mit messerscharfen Krallen zerfetzten sie mein gelbes Käppchen!
Своими острыми, как бритвы, когтями они разорвали мою жёлтую кепку!
Sie wollten mich, O.K. aber niemals ohne Kampf!
Они хотели меня заполучить, ладно, но не без боя!
Deshalb schlug ich wild um mich und schrie dabei in Todesangst:
Поэтому я отчаянно отбивался и кричал в смертельном ужасе:
"Es ist aus, - KEIN ZUFALL war meine letzte Platte!"
"Всё кончено, - НЕ СЛУЧАЙНО моя последняя пластинка!"
Doch dann hörte ich eine Stimme, die ich schon längst vergessen hatte:
Но тут я услышал голос, который уже давно забыл:
"Es ist doch immer das gleiche, aber auf mich hört ja keiner,
"Это всегда одно и то же, но меня же никто не слушает,
Und jetzt steckste mächtig in der Scheiße, Kleiner,
И теперь ты по уши в дерьме, малыш,
Aber halt Dich einfach an mir fest, denn ich regle das schon!"
Но просто держись за меня крепче, я всё улажу!"
Und ich spannte das Cocktailschirmchen auf und schwebte davon.
И я раскрыл коктейльный зонтик и улетел прочь.





Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich, Florian Schuster


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.