Blur - Sunday Sunday - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blur - Sunday Sunday - Live




Sunday Sunday - Live
Воскресенье, воскресенье - Концертная запись
Sunday, Sunday here again in tidy attire
Воскресенье, опять воскресенье, ты в опрятном наряде,
You read the color supplement, the TV guide
Читаешь цветное приложение, программу телепередач,
You dream of protein on a plate
Мечтаешь о белковом блюде,
Regret you left it quite so late
Жалеешь, что так поздно спохватилась
To gather the family around the table
Собрать семью за столом,
To eat enough to sleep
Наесться до отвала, чтобы спать,
Oh, the Sunday sleep
Ох, этот воскресный сон.
Sunday, Sunday here again a walk in the park
Воскресенье, опять воскресенье, прогулка в парке,
You meet an old soldier and talk of the past
Ты встречаешь старого солдата и говоришь о прошлом,
He fought for us in two World Wars
Он сражался за нас в двух мировых войнах,
And the England he knew is no more
И той Англии, что он знал, больше нет.
He sings the songs of praise
Он поет хвалебные песни,
Then he reads, but always falls asleep
Потом читает, но всегда засыпает,
For that Sunday sleep but he knows what he knows
Воскресным сном, но он знает, что знает.
Sunday, Sunday
Воскресенье, воскресенье,
Oh, that Sunday sleep
Ох, этот воскресный сон.
Sunday, Sunday here again in tidy attire
Воскресенье, опять воскресенье, ты в опрятном наряде,
You read the color supplement, the TV guide
Читаешь цветное приложение, программу телепередач,
You dream of protein on a plate
Мечтаешь о белковом блюде,
Regret you left it quite so late
Жалеешь, что так поздно спохватилась
You gather the family around the table
Собрать семью за столом,
To eat enough to sleep
Наесться до отвала, чтобы спать.
And mother's pride is your epithet
И мамина гордость твой эпитет,
That extra slice you'll soon regret
Об этом лишнем кусочке ты скоро пожалеешь,
So going out is your best bet
Так что выйти из дома твоя лучшая ставка,
Then bingo yourself to sleep
Потом сыграть в бинго и уснуть.
Oh that Sunday sleep
Ох, этот воскресный сон.





Writer(s): JAMES, COXON, ALBARN, ROWNTREE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.