Paroles et traduction Bläck Fööss - Abdel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
heiße
Abdel
un
han
hück
jehierot
My
name
is
Abdel
and
today
I
got
married
Nit
jrad
us
Liebe
- eher,
weil
et
su
sin
moot
Not
really
out
of
love
- rather,
because
it
had
to
be
this
way
Se
saaten
ich
mööt
widder
zoröck
They
said
I
had
to
go
back
Dröm
han
ich
jehierot,
es
dat
nit
verröck?
That's
why
I
got
married,
does
it
make
any
sense?
(Dröm
hät
hä
jehierot,
es
dat
nit
verröck?)
(That's
why
he
got
married,
does
it
make
any
sense?)
Ich
ben
us
Marokko,
kom
vür
zwei
Johr
he
her
I
am
from
Morocco,
I
came
here
two
years
ago
Studier
Germanistik,
leeven
Allah
es
dat
schwer
I
study
German,
my
God,
it
is
so
difficult
Ich
koche
jeden
Ovend
en
d'r
Kneip
nevvenbei
I
cook
in
a
pub
every
evening
on
the
side
Doch
för
die
Jecke
an
d'r
Thek
ben
ich
"Ali
aus
Türkei"
But
for
the
revelers
at
the
bar,
I
am
"Ali
from
Turkey"
Manchmol
malloch
ich
sechs
Daach
en
d'r
Woch
Sometimes
I
work
six
days
a
week
Rauch
als
Moslem
Zirette,
selvs
e
Kölsch
drink
ich
och
As
a
Muslim,
I
smoke
cigarettes,
I
even
drink
Kölsch
Un
rechnet
d'r
Weet
endlich
av
un
mät
Schluss
And
when
the
owner
finally
pays
and
closes
Fahr
ich
hungsmödkapott
met
d'r
Stroßebahn
noh
hus
I
go
home
by
tram,
hungry
and
broke
Ich
heiße
Abdel
un
han
hück
jehierot
My
name
is
Abdel
and
today
I
got
married
Nit
jrad
us
Liebe
- eher,
weil
et
su
sin
moot
Not
really
out
of
love
- rather,
because
it
had
to
be
this
way
Se
saaten
ich
mööt
widder
zoröck
They
said
I
had
to
go
back
Dröm
han
ich
jehierot,
es
dat
nit
verröck?
That's
why
I
got
married,
does
it
make
any
sense?
(Dröm
hät
hä
jehierot,
es
dat
nit
verröck?)
(That's
why
he
got
married,
does
it
make
any
sense?)
En
d'r
Uni,
do
setz
ich
dann
- schlofe
fass
en
I
sit
in
the
university,
almost
falling
asleep
Se
sage
mer:
Jung,
dat
hät
su
keinen
Senn!
They
tell
me:
Dude,
this
doesn't
make
sense!
Ding
Leistung
un
Note
die
reichen
nit
us
Your
performance
and
grades
are
not
enough
Dat
wor
et
Herr
Abdel,
a'tschüss
un
noh
hus
That
was
it
for
Mr.
Abdel,
goodbye
and
go
home
Ich
dun
keinem
wieh
- falle
keinem
zor
Laß
I
don't
hurt
anyone
- I'm
not
a
burden
to
anyone
Ich
arbeide,
liere
- weede
trotzdem
jeschass
I
work,
I
study
- but
I
still
get
kicked
around
Dröm
han
ich
jehierot
- e
Mädche
för
Jeld
That's
why
I
got
married
- a
girl
for
money
Jetz
darf
ich
he
blieve
- wat
dat
blos
für'n
Welt?
Now
I
can
stay
here
- what
kind
of
world
is
this?
Ich
heiße
Abdel
un
han
hück
jehierot
(hierot)
My
name
is
Abdel
and
today
I
got
married
(married)
Nit
jrad
us
Liebe
- eher,
weil
et
su
sin
moot
(sin
moot)
Not
really
out
of
love
- rather,
because
it
had
to
be
this
way
(has
to
be
this
way)
Se
saaten
ich
mööt
widder
zoröck
They
said
I
had
to
go
back
Jetz
ben
ich
verhierot,
es
dat
nit
verröck?
Now
I'm
married,
does
it
make
any
sense?
(Jetz
es
hä
verhierot,
es
dat
nit
verröck?)
(Now
he's
married,
does
it
make
any
sense?)
Doch
wä
weiß
wat
weed
us
mir
un
dem
Mädche
But
who
knows
what
will
become
of
me
and
the
girl
Wenn
Alaah
och
drop
steit
un
d'r
leeve
Jott
okay
säht
If
Allah
agrees
and
the
good
Lord
says
okay
Vielleich
weed
et
jo
joot,
wenn
jeder
jet
dran
deit
Maybe
it
will
turn
out
well,
if
everyone
does
their
part
(Vielleich
weed
et
jo
joot,
wenn
jeder
jet
dran
deit)
(Maybe
it
will
turn
out
well,
if
everyone
does
their
part)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Lückerath, H. Priess, K. Biermann, E. Stoklosa, R. Gusovius, P. Schütten, W. Schnitzler, Kroboth, Laroussi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.