Bläck Fööss - Abdel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bläck Fööss - Abdel




Abdel
Abdel
Ich heiße Abdel un han hück jehierot
My name is Abdel and today I got married
Nit jrad us Liebe - eher, weil et su sin moot
Not really out of love - rather, because it had to be this way
Se saaten ich mööt widder zoröck
They said I had to go back
Dröm han ich jehierot, es dat nit verröck?
That's why I got married, does it make any sense?
(Dröm hät jehierot, es dat nit verröck?)
(That's why he got married, does it make any sense?)
Ich ben us Marokko, kom vür zwei Johr he her
I am from Morocco, I came here two years ago
Studier Germanistik, leeven Allah es dat schwer
I study German, my God, it is so difficult
Ich koche jeden Ovend en d'r Kneip nevvenbei
I cook in a pub every evening on the side
Doch för die Jecke an d'r Thek ben ich "Ali aus Türkei"
But for the revelers at the bar, I am "Ali from Turkey"
Manchmol malloch ich sechs Daach en d'r Woch
Sometimes I work six days a week
Rauch als Moslem Zirette, selvs e Kölsch drink ich och
As a Muslim, I smoke cigarettes, I even drink Kölsch
Un rechnet d'r Weet endlich av un mät Schluss
And when the owner finally pays and closes
Fahr ich hungsmödkapott met d'r Stroßebahn noh hus
I go home by tram, hungry and broke
Ich heiße Abdel un han hück jehierot
My name is Abdel and today I got married
Nit jrad us Liebe - eher, weil et su sin moot
Not really out of love - rather, because it had to be this way
Se saaten ich mööt widder zoröck
They said I had to go back
Dröm han ich jehierot, es dat nit verröck?
That's why I got married, does it make any sense?
(Dröm hät jehierot, es dat nit verröck?)
(That's why he got married, does it make any sense?)
En d'r Uni, do setz ich dann - schlofe fass en
I sit in the university, almost falling asleep
Se sage mer: Jung, dat hät su keinen Senn!
They tell me: Dude, this doesn't make sense!
Ding Leistung un Note die reichen nit us
Your performance and grades are not enough
Dat wor et Herr Abdel, a'tschüss un noh hus
That was it for Mr. Abdel, goodbye and go home
Ich dun keinem wieh - falle keinem zor Laß
I don't hurt anyone - I'm not a burden to anyone
Ich arbeide, liere - weede trotzdem jeschass
I work, I study - but I still get kicked around
Dröm han ich jehierot - e Mädche för Jeld
That's why I got married - a girl for money
Jetz darf ich he blieve - wat dat blos für'n Welt?
Now I can stay here - what kind of world is this?
Ich heiße Abdel un han hück jehierot (hierot)
My name is Abdel and today I got married (married)
Nit jrad us Liebe - eher, weil et su sin moot (sin moot)
Not really out of love - rather, because it had to be this way (has to be this way)
Se saaten ich mööt widder zoröck
They said I had to go back
Jetz ben ich verhierot, es dat nit verröck?
Now I'm married, does it make any sense?
(Jetz es verhierot, es dat nit verröck?)
(Now he's married, does it make any sense?)
Doch weiß wat weed us mir un dem Mädche
But who knows what will become of me and the girl
Wenn Alaah och drop steit un d'r leeve Jott okay säht
If Allah agrees and the good Lord says okay
Vielleich weed et jo joot, wenn jeder jet dran deit
Maybe it will turn out well, if everyone does their part
(Vielleich weed et jo joot, wenn jeder jet dran deit)
(Maybe it will turn out well, if everyone does their part)





Writer(s): G. Lückerath, H. Priess, K. Biermann, E. Stoklosa, R. Gusovius, P. Schütten, W. Schnitzler, Kroboth, Laroussi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.