Paroles et traduction Bläck Fööss - Kradechor
Hööt
m'r
Quetsch
un
decke
Trumme
brumme
Привет,
я
сжимаю
одеяло,
жужжу,
жужжу.
Hät
dat
Leid
vum
Johr
e
Engk
jefunge
Есть
ли
у
этого
мальчика
какие-либо
проблемы
с
сердцем
Föhlen
uns
drei
Dach
su
stark
wie
Bäre
Трахает
нас
троих
крыша
су
сильно,
как
медведь
Janz
jenau
su
wie
die
feine
Häre
Янц
йенау
су,
как
прекрасная
задница
Fastelovend
es
jetz
do,
öm
die
Zick
wie
jedes
Johr
Почти
сейчас
же
сделай
это,
о
козел,
как
и
все
остальные.
Un
dojäjen
kann
sich
keiner
wehre
Никто
не
может
сопротивляться
до
сих
пор
La
la
la-la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La
la
la-la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
Jo,
dojäjen
kann
sich
keiner
wehre
Да,
дожеджен
не
может
искать
защиты
Lappemänncher
dun
em
Kreis
römspringe
Тряпичные
человечки
в
округе
Римспринге
Un
beim
Danze
jecke
Leeder
singe
Танцующий
Джек
Лейтер
поет
Met
de
Mädcher
durch
de
Strosse
jöcke
Девушки
через
уличных
хулиганов
Zweschendurch
et
nächste
Fläschje
köppe
Следующая
бутылочная
головка
Alle
Mädcher
maache
met
Все
девушки
встречаются
Wemmer
se
bloß
richtich
dröck
Доски
Голубоватые
направляющие
корни
Un
dann
föhls
de
wie
die
Hätzjer
höppe
И
тогда
они
вырастут,
как
Хатцжер
Хеппе
La
la
la-la,
la-la-la
La
la
la-la,
la-la-la
La
la
la-la,
la-la-la
La
la
la-la,
la-la-la
Jo,
dann
föhls
de
wie
die
Hätzjer
höppe
Jo,
dann
föhls
de
wie
die
Hätzjer
höppe
Alle
Krade
dieser
Welt
vun
Peking
bes
noh
Ihrefeld
Alle
Krade
dieser
Welt
vun
Peking
bes
noh
Ihrefeld
Alle
Krade
lade
mer
en,
kutt
zo
uns
he
ahn
d'r
Rhing
Alle
Krade
lade
mer
en,
kutt
zo
uns
he
ahn
d'r
Rhing
Wemmer
irjendwo
ne
Schutzmann
finge
Wemmer
irjendwo
ne
Schutzmann
finge
Darf
dä
Kääl
e
Leedche
met
uns
singe
Darf
dä
Kääl
e
Leedche
met
uns
singe
Fangen
dann
die
Mädcher
ahn
ze
bütze
Затем
я
начинаю
встречаться
с
девушками
Kann
ihm
och
de
schönste
Mötz
nix
nötze
Пусть
я
тоже
воспользуюсь
самым
прекрасным
из
ничего
Dä
Jung,
dä
hät
de
Mötz
bloß
ahn
У
вас
есть
простой
предок
Domet
m'r
se
ihm
klaue
kann
Домет
м'р
се
может
украсть
у
него
Un
dobei,
do
jeit
ihm
eine
flitze
Шутка,
шутка
La
la
la-la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La
la
la-la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
Jo
dobei,
do
jeit
ihm
eine
flitze
Да,
я
гонюсь
за
вспышкой
вон
там.
Alle
Krade
dieser
Welt
vun
Peking
bes
noh
Ihrefeld
Алле
Краде
дизер
Велт
Вун
Пекин
бес
Но
Ихрефельд
Alle
Krade
lade
mer
en,
kutt
zo
uns
he
ahn
d'r
Rhing
Алле
Краде,
лэйд
мер
в,
кутт
Зо,
пока
он
не
вернется
La
la
la-la,
la-la-la
Ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La
la
la-la,
la-la-la
Ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La
la
la-la,
la-la-la-la,
la
la
Ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла,
ла-ла
Alle
Krade
dieser
Welt
vun
Peking
bes
noh
Ihrefeld
Алле
Краде
дизер
Велт
Вун
Пекин
бес
Но
Ихрефельд
Alle
Krade
lade
mer
en,
kutt
zo
uns
he
ahn
d'r
Rhing
Алле
Краде,
лэйд
мер
в,
кутт
Зо,
пока
он
не
вернется
En
jeder
Weetschaff
dummer
einer
nemme
Каждая
овца
глупее
только
одной
Bes
mer
diensdachsovends
nit
mih
künne
Есть
еще
кое-что
от
Мих-МИХ
En
d'r
Naach
dann
muss
d'r
Nubbel
brenne
Затем
r
должен
сжечь
выступ
R
Un
et
janze
Veedel
es
am
flenne
Это
янце
Ведель
во
Фленне
Saecularum
saeculo
Saecularum
saeculo
Äschermettwoch
es
bal
do
Пепельная
среда,
она
почти
там
Un
dann
es
dat
Engk
vum
Leed
jekumme
Тогда
это
внук
страдания
Джекамме
La
la
la-la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La
la
la-la,
la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
Jo,
dann
es
dat
Engk
vum
Leed
jekumme
Да,
тогда
это
внук
страдания
Джекамме
Alle
Krade
dieser
Welt
vun
Peking
bes
noh
Ihrefeld
Алле
Краде
дизер
Велт
Вун
Пекин
бес
Но
Ихрефельд
Alle
Krade
lade
mer
en,
kutt
zo
uns
he
ahn
d'r
Rhing
Алле
Краде,
лэйд
мер
в,
кутт
Зо,
пока
он
не
вернется
Alle
Krade
dieser
Welt
vun
Peking
bes
noh
Ihrefeld
Алле
Краде
дизер
Велт
Вун
Пекин
бес
Но
Ихрефельд
Alle
Krade
lade
mer
en,
kutt
zo
uns
he
ahn
d'r
Rhing
Алле
Краде,
лэйд
мер
в,
кутт
Зо,
пока
он
не
вернется
La-la-la,
la-la-la
Ла-ла-Ла,
ла-ла-ла-ла
La-la-la,
la-la-la
Ла-ла-Ла,
ла-ла-ла-ла
La-la-la,
la-la-la
Ла-ла-Ла,
ла-ла-ла-ла
La-la-la,
la-la-la
Ла-ла-Ла,
ла-ла-ла-ла
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Lückerath, H. Priess, K. Biermann, E. Stoklosa, R. Gusovius, P. Schütten, W. Schnitzler, H. Knipp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.