Paroles et traduction Bläck Fööss - Medley 2000 (Live)
Medley 2000 (Live)
Medley 2000 (Live)
Kölle,
du
uns
Stadt
am
Rhing
Cologne,
our
city
on
the
Rhine
Heimat
schon
von
Anbejinn
Home
since
the
very
beginning
He
sin
mir
jebore
un
die
Treu
op
Iwcihkeit
Here
we
were
born
and
our
loyalty
forever
Hammer
dir
jeschwore
We
swore
to
you
Denn
du,
du
blievs
beston
Because
you,
you
will
endure
Wees
niemols
ungerjon
Never
perish
Mamm,
Mamm,
schnapp
d'r
de
Pann
Mom,
Mom,
grab
the
pan
Mir
wolle
Rievkooche
han
We
want
potato
pancakes
Mamm,
Mamm,
fang
doch
flöck
an
Mom,
Mom,
get
started
quickly
Fuffzehn
Stück
pack
op
d'r
Mann
Pack
fifteen
pieces
per
man
Rievkooche,
dat
es
en
Delikatess
Potato
pancakes,
that's
a
delicacy
Die
schmecken
am
allerbess
They
taste
the
very
best
Un
kriste
noher
jet
Buchping,
oh
jess
And
if
you
get
some
applesauce
afterwards,
oh
yes
Do
lähste
dich
flöck
en
de
Kess
You'll
quickly
lie
down
in
the
bed
Wer
Rievkooche
eins
hät
erfunge
Whoever
invented
potato
pancakes
Dat
wor
'ne
Erfinder
janz
jroß
That
was
a
really
great
inventor
Denn
dat
es
ihm
jot
jelunge
Because
he
did
a
good
job
Och
wenn
et
jet
Öl
hät
jekoss
Even
if
it
used
some
oil
Was
solle
mir
met
Austern
un
Schnecke?
What
should
we
do
with
oysters
and
snails?
Wat
solle
mir
met
Spaghetti
un
Schlot?
What
should
we
do
with
spaghetti
and
mud?
Mer
loße
uns
Rievkoche
schmecke
We'll
enjoy
potato
pancakes
Un
machen
uns
flöck
e
paar
parat
And
quickly
make
a
few
Mamm,
Mamm,
schnapp
d'r
de
Pann
Mom,
Mom,
grab
the
pan
Mir
wolle
Rievkooche
han
We
want
potato
pancakes
Mamm,
Mamm,
fang
doch
flöck
an
Mom,
Mom,
get
started
quickly
Fuffzehn
Stück
pack
op
d'r
Mann
Pack
fifteen
pieces
per
man
Rievkooche,
dat
es
en
Delikatess
Potato
pancakes,
that's
a
delicacy
Die
schmecken
am
allerbess
They
taste
the
very
best
Un
kriste
noher
jet
Buchping,
oh
jess
And
if
you
get
some
applesauce
afterwards,
oh
yes
Do
lähste
dich
flöck
en
de
Kess
You'll
quickly
lie
down
in
the
bed
Op
dem
Hingerhoff
is
d'r
Düvel
widder
loss
In
the
backyard,
the
devil
is
loose
again
Denn
die
Schmitze
Pänz
sin
widder
im
Revier
Because
the
Schmidt
kids
are
back
in
the
area
Se
han
sich
in
d'r
Woll
mit
dem
kleene
Fritze
Koll
They
got
into
a
fight
with
little
Fritze
Koll
Weil
die
Mam
vun
dem
in
Hoffnung
is
Because
his
mom
is
expecting
Sha-la-la-la
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Sha-la-la-la
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Ding
Mama
kritt
schon
widder
e
Kind
Your
mama
is
having
another
child
Sha-la-la-la
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Sha-la-la-la
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Ding
Mama
kritt
schon
widder
e
Kind
Your
mama
is
having
another
child
Sha-la-la-la
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Sha-la-la-la
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Ding
Mama
kritt
schon
widder
e
Kind
Your
mama
is
having
another
child
Sha-la-la-la
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Sha-la-la-la
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Ding
Mama
kritt
schon
widder
e
Kind
Your
mama
is
having
another
child
De
Stadt
dt
noch
schlofe
The
city
is
still
sleeping
Wenn
die
drei
sich
trofe
When
the
three
of
us
meet
Mer
dt
noch
jet
schwaade
We
still
have
to
chat
a
bit
Die
eetste
Tour
fahre
Take
the
first
tour
D
ein
det
mer
kenne,
ne
andre
dt
penne
We
know
one,
another
is
sleeping
Manch
einer
dt
renne,
doch
jeder
kohm
ahn
Some
are
running,
but
everyone
comes
Die
Zick
vun
d
3,
op
d'r
Linie
2
The
time
of
the
3,
on
line
2
Die
es
schon
zick
langem,
zick
langem
vorbei
That
has
been
a
long
time,
a
long
time
ago
Des
morjens,
do
fuhr
mer
zosamme
erus
In
the
mornings,
we
used
to
ride
out
together
Hück
führt
nur
noch
einer,
de
Bahn
oder
Bus
Today
only
one
drives,
the
train
or
bus
Hück
führt
nur
noch
einer,
de
Bahn
oder
Bus
Today
only
one
drives,
the
train
or
bus
Hück
führt
nur
noch
einer,
de
Bahn
oder
Bus
Today
only
one
drives,
the
train
or
bus
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Wä
kennt
en
nit
dä
dolle
Kähl
Who
doesn't
know
that
crazy
Kähl
Der
in
d'r
Wetschaft
steht
Who
stands
in
the
pub
Nur
große
Sprüch
am
kloppe
es
Only
bragging
about
how
good
he
is
doing
Wie
jot
et
ihm
doch
jeit
How
well
he
is
doing
3080
Mark
em
Mont
sin
netto
bei
ihm
drinn
3080
Marks
a
month
net
are
in
his
pocket
Ach
Dach
fürm
nächste
etzte
dann
Oh
dear,
for
the
next
end
of
the
month
Löt
hä
sich
nit
mih
sinn
He
doesn't
let
himself
be
seen
anymore
Dat
sin
die
Lück,
di
jeder
kennt
These
are
the
people
that
everyone
knows
Die
künne
nix
doför
They
can't
help
it
Doch
steck
nit
och
e
janz
klei
Stück
But
isn't
there
a
little
bit
Dovon
in
dir
un
mir
Of
it
in
you
and
me
Muzepuckel,
Affjebröhte,
Schlofmötz
un
Filou
Grumpy,
irritable,
sleepyheads
and
scoundrels
Schluffe,
Steuer,
Klatschtant,
Kötter
Slippers,
taxes,
gossips,
cottagers
Lück
wie
ich
un
du
People
like
you
and
me
Dat
sin
die
Lück,
di
jeder
kennt
These
are
the
people
that
everyone
knows
Die
künne
nix
doför
They
can't
help
it
Doch
steck
nit
och
e
janz
klei
Stück
But
isn't
there
a
little
bit
Dovon
in
dir
un
mir
Of
it
in
you
and
me
Muzepuckel,
Affjebröhte,
Schlofmötz
un
Filou
Grumpy,
irritable,
sleepyheads
and
scoundrels
Schluffe,
Steuer,
Klatschtant,
Kötter
Slippers,
taxes,
gossips,
cottagers
Lück
wie
ich
un
du
People
like
you
and
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bläck Fööss, Erry Stoklosa, Günter Lückerath, Hartmut Priess, Joko Jänisch, Peter Schuetten, Tommy Engel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.