Paroles et traduction Bläck Fööss - Rievkooche Walzer (Live)
Refr.:
Mamm,
Mamm,
schnapp
d'r
de
Pann,
Mir
wolle
Rievkooche
han.
Ответ:
Мама,
мама,
избавься
от
нервного
срыва,
Мы
хотели,
чтобы
Ривкуче
был
ханом.
Mamm,
Mamm,
fang
doch
flöck
an,
Fuffzehn
Stück
pack
op
d'r
Mann.
Мама,
мама,
лови
себя
на
том,
что
пялишься
на
парня.
Rievkooche,
dat
es
en
Delikatess,
Die
schmecken
am
allerbess,
Un
kriste
noher
jet
Buchping,
oh
jess,
Do
lähste
dich
flöck
en
de
Kess.
Rievkooche,
это
деликатес,
который
лучше
всего
подходит
для
приготовления
блюд,
приготовленных
по
рецепту
Кристе
Нохер,
о
Джесс,
там
я
готовлю
флек-энд-Кэсс.
Wer
Rievkooche
eins
hät
erfunge,
Dat
wor
'ne
Erfinder
janz
jroß,
Denn
dat
es
ihm
jot
jelunge,
Och
wenn
et
jet
Öl
hät
jekoss.
Тот,
кто
изобрел
бы
ривку,
был
бы
изобретателем
Янцем
Россом,
потому
что
для
него
это
было
бы
проще,
даже
если
бы
в
нем
было
жидкое
масло.
Was
solle
mir
met
Austern
un
Schnecke?
Что
я
должен
есть
с
устрицами
и
улитками?
Wat
solle
mir
met
Spaghetti
un
Schlot?
Что
мне
делать,
если
я
не
готовлю
спагетти?
Mer
loße
uns
Rievkoche
schmecke
Позвольте
нам
попробовать
риевскую
кухню
Un
machen
uns
flöck
e
paar
parat.
Мы
готовимся
к
встрече
с
Флоком.
Refr.:
Mamm,
Mamm,
schnapp
d'r
de
Pann,
Mir
wolle
Rievkooche
han.
Refr.:
Mamm,
Mamm,
schnapp
d'r
de
Pann,
Mir
wolle
Rievkooche
han.
Mamm,
Mamm,
fang
doch
flöck
an,
Fuffzehn
Stück
pack
op
d'r
Mann.
Mamm,
Mamm,
fang
doch
flöck
an,
Fuffzehn
Stück
pack
op
d'r
Mann.
Denn
Rievkooche,
dat
es
en
Delikatess,
Die
schmecken
am
allerbess,
Un
kriste
noher
jet
Buchping,
oh
jess,
Do
lähste
dich
flöck
en
de
Kess.
Denn
Rievkooche,
dat
es
en
Delikatess,
Die
schmecken
am
allerbess,
Un
kriste
noher
jet
Buchping,
oh
jess,
Do
lähste
dich
flöck
en
de
Kess.
Ich
jing
eines
Fridachs
durch
Kölle
Ich
jing
eines
Fridachs
durch
Kölle
Leev
Lückcher,
do
wor
jet
loss.
Лив
Люкер,
произошла
потеря
самолета.
Ich
kann
et
üch
jot
verzälle
Я
могу
хоть
на
йоту
простить
это
Noh
Rievkooche
roch
jede
Stroß.
Нох
Ривкоче
пахло
на
каждой
улице.
Frau
Böllmann,
die
wor
fies
am
schänge,
Die
Katz
froß
de
Rievkooche
op.
Фрау
Бельманн,
у
которой
была
неприятная
обувь,
Кошка
съела
Ривку.
Frau
Schmitz
wor
de
Deich
noch
em
menge,
Do
reef
schon
der
allerkleinste
Stropp:
Refr.:
Mamm,
Mamm,
schnapp
d'r
de
Pann,
Mer
wolle
Rievkooche
han.
Фрау
Шмитц,
по
моему
мнению,
была
дамбой,
там
рифмовалась
даже
самая
маленькая
строфа:
Ссылка:
Мать,
мать,
хватайся
за
обвал,
Мы
хотели,
чтобы
Ривкооче
был
ханом.
Mamm,
Mamm,
fang
doch
flöck
an,
Fuffzehn
Stück
pack
op
d'r
Mann.
Mamm,
Mamm,
fang
doch
flöck
an,
Fuffzehn
Stück
pack
op
d'r
Mann.
Denn
Rievkooche,
dat
es
en
Delikatess,
Die
schmecken
am
allerbess,
Un
kriste
noher
jet
Buchping,
oh
jess,
Do
lähste
dich
flöck
en
de
Kess.
Denn
Rievkooche,
dat
es
en
Delikatess,
Die
schmecken
am
allerbess,
Un
kriste
noher
jet
Buchping,
oh
jess,
Do
lähste
dich
flöck
en
de
Kess.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.