Bman Zerowan - Ríos de Tinta (Ríos de Tinta Riddim) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bman Zerowan - Ríos de Tinta (Ríos de Tinta Riddim)




Ríos de Tinta (Ríos de Tinta Riddim)
Rivers of Ink (Ríos de Tinta Riddim)
Cansado...
Tired...
Cansado de buscar y perseguir, cansado de esforzarme y sonreir.
Tired of searching and chasing, tired of trying and smiling.
Cansado de la insertidumbre de no saber como salir; tan cansado de sobrevivir.
Tired of the uncertainty of not knowing how to get out; so tired of surviving.
Cansado del cansancio de un esfuerzo sin mañana, cansado de saber que hagas lo que hagas no ganas,
Tired of the exhaustion of an effort with no tomorrow, tired of knowing that no matter what you do, you don't win,
Cansado de dar vueltas en la cama; cansado de soñar despierto, cansado de que se quede en nada.
Tired of tossing and turning in bed; tired of daydreaming, tired of it all coming to nothing.
Cansado de los días y las noches sin sentido, cansado de acostarme sin tu abrigo, cansado de quererme despertar y saber que sigo dormido, cansado de sentirme tan perdido.
Tired of the days and nights without meaning, tired of going to bed without your warmth, tired of wanting to wake up and knowing I'm still asleep, tired of feeling so lost.
Cansado de la lucha en mi interior que me come, cansado de intentar que el mundo entero me perdone. Cansado de vivir bajo tantas condiciones y otra vez conseguir ser yo quien me decepcione...
Tired of the fight inside me that eats me up, tired of trying to get the whole world to forgive me. Tired of living under so many conditions and once again being the one who disappoints me...
Siempre necesité alejarme del problema, coger lo que me llena y ragalarlo a los demás.
I always needed to get away from the problem, take what fills me and give it to others.
Vivo creyendo en que la siguiente será buena y que todos aquellos sueños se hagan realidad y no llega...
I live believing that the next one will be good and that all those dreams will come true and it never comes...
Eso nunca llega, se hace del rogar hasta que me desepero de esperar
It never comes, it becomes a begging until I despair of waiting
Nada llena, ni los Ríos de Tinta que me llevan directamente a la orilla del mar a naufragar...
Nothing fills, not even the Rivers of Ink that take me directly to the shore of the sea to be shipwrecked...
Volver, volver, volveeer...
To return, to return, to returrrn...
A llorar Ríos de Tinta mientras el tiempo me hace envejecer.
To cry Rivers of Ink while time makes me grow old.
Volver, volver, volveeer...
To return, to return, to returrrn...
Sólo que nada puedo entender, y acabo perdido siempre...
I only know that I can't understand anything, and I always end up lost...
Sin rumbo, sin hogar, la vida me da vueltas sin parar.
Aimless, homeless, life keeps spinning me around.
No si vivirla, no paro de tropezar, yo trato de seguirla pero ella sabe volar.
I don't know if I know how to live it, I keep stumbling, I try to follow it but it knows how to fly.
Se pierde entre las nubes visitando a las estrellas. Me da esperanza, lanza un mensaje en una botella,
It gets lost in the clouds visiting the stars. It gives me hope, throws a message in a bottle,
Quizás alguien la vea y me decida rescatar o quizás se pierda entre la confusión de este lugar...
Maybe someone will see it and decide to rescue me or maybe it will get lost in the confusion of this place...
Solo quiero volver a acordarme de tu sonrisa amaneciendo, la luz del faro que ilumina mi desierto;
I just want to go back to remembering your smile at dawn, the light of the lighthouse that illuminates my desert;
La fuerza de este corazón que late lento, roto por dentro, pero todavía resistiendo.
The strength of this heart that beats slowly, broken inside, but still resisting.
No paro de caminar, no me el camino...
I keep walking, I don't know the way...
No si lograré llegar, por que no hay destino...
I don't know if I'll make it, because there is no destination...
Me paro a reflexionar, hoy me vuelvo a equivocar, sólo lo intento arreglar aun que nunca
I stop to reflect, today I'm wrong again, I'm just trying to fix it even though it never
Y no llega...
And it never comes...
Eso nunca llega, se hace del rogar hasta que me desepero de esperar.
It never comes, it becomes a begging until I despair of waiting.
Nada llena, ni los Ríos de Tinta que me llevan directamente a la orilla del mar a naufragar...
Nothing fills, not even the Rivers of Ink that take me directly to the shore of the sea to be shipwrecked...
Volver, volver, volveeer...
To return, to return, to returrrn...
A llorar Ríos de Tinta mientras el tiempo me hace envejecer.
To cry Rivers of Ink while time makes me grow old.
Volver, volver, volveeer...
To return, to return, to returrrn...
Solo que nada puedo entender...
I only know that I can't understand anything...
Ya se acaba este cuento demasiado lento, demasiado tiempo siendo un intento,
This tale is ending too slowly, too much time being an attempt,
Demasiados miedos los que corren por dentro. Me siento cansado, demasiado movimiento.
Too many fears running inside. I feel tired, too much movement.
Tantas equivocaciones para un "Lo Siento", tanto dolor de el que tanto me arrepiento.
So many mistakes for an "I'm Sorry", so much pain that I regret so much.
Todo lo que tras tantos intentos, no si me caigo me levanto y despierto,
Everything I know after so many attempts, I don't know if I fall, get up and wake up,
Buscando esa razón que me tenga contento, nunca puedo verla se pierde el viento,
Looking for that reason that keeps me happy, I can never see it, the wind is lost,
He pasado tanto y durante tanto tiempo que solo quiero irme, escaparme un momento...
I've spent so much and for so long that I just want to leave, escape for a moment...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.