Bo Kaspers Orkester - Den sista resan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bo Kaspers Orkester - Den sista resan




Jag ska bara göra några saker
Я просто сделаю несколько вещей.
Innan en sista sång
Перед последней песней.
En del ligger framför mig bordet, typ
Некоторые стоят передо мной на столе, как
Annat är det som låg
Другие вещи такие низкие.
Det har hänt att jag skrapat i botten
Так случилось, что я поцарапал дно.
Åt en idiot upp i det blå
Съел идиота в синяках.
Du kunde ändå hålla med om
Ты все еще можешь согласиться.
Ibland vill man se hur långt det kan
Иногда ты хочешь увидеть, как далеко это может зайти.
Sen kommer man hem, sen kommer man hem
Потом ты возвращаешься домой, а потом возвращаешься домой.
Sen kommer man hem, sen kommer man hem
Потом ты возвращаешься домой, а потом возвращаешься домой.
Jag vet en man som fick höra det värsta
Я знаю человека, которому говорили худшее.
Han seglade jorden runt
Он проплыл по всему миру
En annan stanna kvar med familjen
Еще один отдых с семьей.
För att nte missa en sekund
Чтобы не упустить ни секунды.
En tredje irra runt efter kärlek
Третий бродит вокруг ради любви.
Han vände varje sten
Он отвернулся от каждого камня.
En fjärde föll mellan versen och sticket
Четвертая упала между куплетом и палкой.
Han fick bära nån att se
Он должен был нести кого-то, чтобы увидеть.
Sen kom de hem, sen kom de hem
Затем они вернулись домой, а затем вернулись домой.
Sen kom de hem, sen kom de hem
Затем они вернулись домой, а затем вернулись домой.
Håll om mig
Обними меня.
Håll i det vi ännu har
Держись за то, что у нас еще есть.
Om mig
Обо мне ...
Vi har några timmar kvar
У нас осталось несколько часов.
Håll om mig
Обними меня.
Tror det vi har är bra
Думаю, то, что у нас есть, хорошо.
Håll om mig, för vad som än händer mig
Обними меня, что бы со мной ни случилось.
Vill jag göra det med dig
Хочу ли я сделать это с тобой?
Sen kommer vi hem, sen kommer vi hem
Потом мы возвращаемся домой, а потом возвращаемся домой.
Sen kommer vi hem, sen kommer vi hem
Потом мы возвращаемся домой, а потом возвращаемся домой.





Writer(s): Andreas Mattsson, Fredrik Dahl, Bo Sundstrom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.