Bob Bissonnette - Hanrahan (Ta femme Suzanne) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bob Bissonnette - Hanrahan (Ta femme Suzanne)




Hanrahan (Ta femme Suzanne)
Hanrahan (Your Wife Suzanne)
Change de Canal, change d'osti de Canal
Change the Channel, change that damn Channel
Les Chiefs sont les plus toughs de la Ligue Fédérale
The Chiefs are the toughest in the Federal League
Braden, comptes-en un autre, on te paye pour
Braden, score another one, that's what we pay you for
Lily t'a souligné, les bouttes ou ça fourre
Lily underlined you, the boots or where it goes
Johnny trouve que l'éducation c't'aussi important que l'cul pis a boisson
Johnny thinks education is as important as ass and booze
Denis Lemieux veut aller en Floride, c'est qui est le motton
Denis Lemieux wants to go to Florida, that's where the lump is
Le 1er avril y vont fermer l'usine
On April 1st they're going to close the factory
Morris, lui, veut une plotte su'l bord d'la piscine
Morris, he wants a plot on the edge of the pool
Dave c't'une terreur, Dave c't'un tueur, mais Dave magané
Dave is a terror, Dave is a killer, but Dave is messed up
Billy comment qu'a l'est la cerise su'l sundae
Billy how is it that the cherry is on the sundae
L'arbitre en chef veut du jeu propre
The head referee wants clean play
Mais dites pas ça à Oggy Oggiltorp
But don't tell that to Oggy Oggiltorp
Go! Charlestown Go!
Go! Charlestown Go!
REFRAIN
CHORUS
Hanrahan, ta femme Suzanne a des seins bananes
Hanrahan, your wife Suzanne has banana breasts
Une game contre les CHIEFS ça peut faire mal
A game against the CHIEFS can hurt
Jeff Hanson veut écouter l'hymne national
Jeff Hanson wants to listen to the national anthem
Le garçon d'Anita m'a d'l'air d'une future tapette
Anita's boy looks like a future fag
Billy comment t'es vends é sandwiches qu'ta femme t'a faites?
Billy how do you sell those sandwiches that your wife made you?
Reggie Dunlop est joueur-entraineur
Reggie Dunlop is player-coach
Icitte à Charlestown y faut que le monde aille peur
Here in Charlestown the world needs to be scared
D'ins filles des Ice Follies y en a des pas pires
There are worse Ice Follies girls
Un coke, un orangeade, toute sauf l'ostie de rootbeer
A coke, an orangeade, anything but that damn rootbeer
Les Bulldogs ont habillé André "Poodle" Lussier
The Bulldogs have dressed André "Poodle" Lussier
Ross Madison surnommé le chien enragé
Ross Madison nicknamed the rabid dog
Mais les Frères Hanson ont peur de personne
But the Hanson Brothers are afraid of no one
Ni même le chirurgien Tim McCraken
Not even surgeon Tim McCraken





Writer(s): Bob Bissonnette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.