Bob Bissonnette - La balade des malades - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bob Bissonnette - La balade des malades




La balade des malades
The Ballad of the Sick Ones
M'a vous le dire pis j'vais être honnête, j'pense vous êtes des fous dans tête
I gotta tell you, and I'm gonna be honest, I think you're all crazy.
On a fait le tour de la province, vous prenez un coup en batinsse
We've been all over the province, you're always getting hammered.
Y'a pas une place qui est tranquille, surtout pas quand on va aux Îles
There's no place that's quiet, especially not when we go to the Islands.
On en a même viré une à Caraquet, avec un pêcheur de crevettes
We even kicked someone out in Caraquet, with a shrimp fisherman.
On a joué su'l même stage que les Cowboys Fringants
We played on the same stage as the Cowboys Fringants.
Pis j'pense que le lendemain on était au môtel St-Alban
And I think the next day we were at the St-Alban motel.
Au stade à Trois-Rivières, vous étiez en feu c'tait beau à voir
At the stadium in Trois-Rivières, you guys were on fire, it was beautiful to see.
Même les Suisses qu'sont au Taquet, y'ont soif en s'il vous plaît
Even the Swiss who are at the Taquet, they're thirsty, please.
Toujours plus de monde, toujours plus de cabochons
Always more people, always more heads.
Les bars finissent tout le temps par manquer de boisson
Bars always run out of drinks.
Je n'ai jamais vu autant de crinqués
I've never seen so many drunk people.
Et toujours plus déchainés
And always more wild.
On chante la balade, pour vous autres les malades
We sing the ballad, for you guys, the sick ones.
Vous êtes les meilleurs, alors tous en choeur:
You're the best, so let's all sing together:
En Gaspésie pis en Abitibi
In Gaspésie and Abitibi.
À St-Apo, pis au Festival de l'épi
At St-Apo, and at the Festival de l'épi.
En Beauce pas d'farce, on se pète des canettes dans face
In Beauce, no kidding, we're cracking open cans of beer in our faces.
Pis au Saguenay une 12 par jour, la santé pour toujours
And in Saguenay, twelve beers a day, health forever.
Me suis fait dire par un con, vous êtes un band de région
A jerk told me, you're a bunch of country bumpkins.
Mais ça fait ben mon affaire, parce qu'on vire en calvaire
But that's fine with me, because we're going on a pilgrimage.
On n'passe pas à Radio-Canada, parce qu'on fit pas dans l'format
We don't get on Radio-Canada, because we don't fit the format.
Mais on s'en tabarnak, c'tout l'temps plein dans nos spectacles
But we don't give a damn, our shows are always packed.





Writer(s): Bob Bissonnette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.