Paroles et traduction Bob Bissonnette - La balade des malades
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La balade des malades
The Ballad of the Sick Ones
M'a
vous
le
dire
pis
j'vais
être
honnête,
j'pense
vous
êtes
des
fous
dans
tête
I
gotta
tell
you,
and
I'm
gonna
be
honest,
I
think
you're
all
crazy.
On
a
fait
le
tour
de
la
province,
vous
prenez
un
coup
en
batinsse
We've
been
all
over
the
province,
you're
always
getting
hammered.
Y'a
pas
une
place
qui
est
tranquille,
surtout
pas
quand
on
va
aux
Îles
There's
no
place
that's
quiet,
especially
not
when
we
go
to
the
Islands.
On
en
a
même
viré
une
à
Caraquet,
avec
un
pêcheur
de
crevettes
We
even
kicked
someone
out
in
Caraquet,
with
a
shrimp
fisherman.
On
a
joué
su'l
même
stage
que
les
Cowboys
Fringants
We
played
on
the
same
stage
as
the
Cowboys
Fringants.
Pis
j'pense
que
le
lendemain
on
était
au
môtel
St-Alban
And
I
think
the
next
day
we
were
at
the
St-Alban
motel.
Au
stade
à
Trois-Rivières,
vous
étiez
en
feu
c'tait
beau
à
voir
At
the
stadium
in
Trois-Rivières,
you
guys
were
on
fire,
it
was
beautiful
to
see.
Même
les
Suisses
qu'sont
au
Taquet,
y'ont
soif
en
s'il
vous
plaît
Even
the
Swiss
who
are
at
the
Taquet,
they're
thirsty,
please.
Toujours
plus
de
monde,
toujours
plus
de
cabochons
Always
more
people,
always
more
heads.
Les
bars
finissent
tout
le
temps
par
manquer
de
boisson
Bars
always
run
out
of
drinks.
Je
n'ai
jamais
vu
autant
de
crinqués
I've
never
seen
so
many
drunk
people.
Et
toujours
plus
déchainés
And
always
more
wild.
On
chante
la
balade,
pour
vous
autres
les
malades
We
sing
the
ballad,
for
you
guys,
the
sick
ones.
Vous
êtes
les
meilleurs,
alors
tous
en
choeur:
You're
the
best,
so
let's
all
sing
together:
En
Gaspésie
pis
en
Abitibi
In
Gaspésie
and
Abitibi.
À
St-Apo,
pis
au
Festival
de
l'épi
At
St-Apo,
and
at
the
Festival
de
l'épi.
En
Beauce
pas
d'farce,
on
se
pète
des
canettes
dans
face
In
Beauce,
no
kidding,
we're
cracking
open
cans
of
beer
in
our
faces.
Pis
au
Saguenay
une
12
par
jour,
la
santé
pour
toujours
And
in
Saguenay,
twelve
beers
a
day,
health
forever.
Me
suis
fait
dire
par
un
con,
vous
êtes
un
band
de
région
A
jerk
told
me,
you're
a
bunch
of
country
bumpkins.
Mais
ça
fait
ben
mon
affaire,
parce
qu'on
vire
en
calvaire
But
that's
fine
with
me,
because
we're
going
on
a
pilgrimage.
On
n'passe
pas
à
Radio-Canada,
parce
qu'on
fit
pas
dans
l'format
We
don't
get
on
Radio-Canada,
because
we
don't
fit
the
format.
Mais
on
s'en
tabarnak,
c'tout
l'temps
plein
dans
nos
spectacles
But
we
don't
give
a
damn,
our
shows
are
always
packed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Bissonnette
Album
Rockstar
date de sortie
06-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.