Paroles et traduction Bob Bissonnette - Taureau mécanique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taureau mécanique
Mechanical Bull
Sortez
vos
chapeaux,
attelez
vos
chevaux
Grab
your
hats,
saddle
your
horses
C'est
le
temps
du
rodéo
It's
rodeo
time
Des
bières
en
canette,
des
filles
en
salopettes
Cans
of
beer,
girls
in
overalls
À
soir
ça
n'sera
pas
chic
ça
va
être
laitte
Tonight
won't
be
fancy,
it'll
be
wild
J'me
rase
pas
le
poil
su'
a
bedaine
I
don't
shave
the
hair
on
my
belly
Mais
je
suis
quand
même
un
cowboy
moderne
But
I'm
still
a
modern
cowboy
Je
défie
des
animaux
en
furie
I
challenge
furious
animals
Qui
marchent
à
l'électricité
ou
à
batterie
That
run
on
electricity
or
batteries
J'en
ai
failli
perdre
mon
chapeau,
mais
je
demeure
le
héros
du
rodéo
I
almost
lost
my
hat,
but
I
remain
the
rodeo
hero
J'ai
affronté
cette
bête
électrique
et
j'ai
vaincu
cet
animal
mythique
I
faced
that
electric
beast
and
conquered
this
mythical
animal
C'est
moi
le
king
du
taureau
mécanique
I'm
the
king
of
the
mechanical
bull
Après
avoir
pris
une
couple
de
bières
light
After
having
a
couple
of
light
beers
J'suis
maintenant
prêt
à
dompter
la
bête
I'm
now
ready
to
tame
the
beast
Même
si
j'ai
une
couple
de
verres
en
arrière
de
la
cravate
Even
if
I
have
a
couple
of
glasses
behind
my
tie
Je
suis
invincible,
personne
ne
peut
me
battre
I'm
invincible,
no
one
can
beat
me
Au
moment
de
monter
en
selle
When
I
got
on
the
saddle
Mon
regard
croise
celui
d'une
demoiselle
My
eyes
met
those
of
a
young
lady
Des
nénés
énormes
et
une
queue
de
cheval
Huge
boobs
and
a
ponytail
Mais
batinse
elle
avait
une
culotte
de
cheval
But
darn
she
had
on
riding
pants
C'a
y
est,
c'est
l'heure
Here
it
is,
it's
time
Je
vais
leur
montrer
que
c'est
moi
le
meilleur
I'm
going
to
show
them
that
I'm
the
best
On
m'appelle
souvent
le
roi
des
animaux
I'm
often
called
the
king
of
animals
Parcqu'à
vrai
dire,
je
suis
moi-même
un
taureau
Because
in
truth,
I'm
a
bull
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Bissonnette
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.