Bob Catley - Fear Of The Dark - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bob Catley - Fear Of The Dark




As the fog moves in silence
Когда туман движется в тишине
Not a sound disturbs the peace on "middle earth"
Ни один звук не нарушает спокойствия на "Средиземье".
And the cold gloom seems timeless
И холодный мрак кажется вечным.
As she waits to fall asleep on "middle earth"
Пока она ждет, чтобы заснуть на "Средиземье".
Where do we go to stop remembering?
Куда мы идем, чтобы перестать вспоминать?
Where do we go to start again?
Куда мы пойдем, чтобы начать все сначала?
Now the full moon is climbing
Сейчас восходит полная луна.
Through her window like a thief on "middle earth"
Через ее окно, как вор в "Средиземье".
To the black room she lies in
В черную комнату, где она лежит.
As she prays 'my soul to keep' on "middle earth"
Когда она молится "сохранить мою душу" на "Средиземье".
Where do we go to find the remedies?
Куда мы идем, чтобы найти лекарство?
How could we know it never ends?
Откуда нам знать, что это никогда не закончится?
It's a fear of the dark she's feeding
Она питается страхом темноты.
Through the tears as her heart despairs
Сквозь слезы, когда ее сердце отчаивается.
And it tears her apart revealing
И это разрывает ее на части.
Every piece, every part is scared
Каждая частичка, каждая частичка напугана.
It's a fear of the dark she's feeding
Она питается страхом темноты.
In her mind it's beyond compare
По ее мнению, это несравнимо.
For there's no turning back, no leaving
Потому что нет пути назад, нет пути назад.
While her fear of the dark is there
Пока она боится темноты.
It's a nightmare, this island
Этот остров-настоящий кошмар.
She remains, her world in chains, on "middle earth"
Она остается, ее мир в цепях, на "Средиземье".
It's a private asylum
Это частная психушка.
Locked away till daylight breaks on "middle earth"
Запертый до рассвета в "Средиземье".
And after all, who can prepare for this?
И в конце концов, кто может к этому подготовиться?
We're just like candles in the wind
Мы словно свечи на ветру.
Daylight is fading
Дневной свет угасает.
So rest your weary head upon my cheek
Так положи свою усталую голову мне на щеку.
For the measure of the day, the light is hours away
По меркам дня, до света еще несколько часов.
Tonight could hold the key to set you free
Сегодняшняя ночь могла бы стать ключом к твоему освобождению.





Writer(s): Bob Bradley, Matthew Sanchez, Steve Dymond


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.