Paroles et traduction Bob Catley - Madrigal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senses
take
flight
on
their
dulcimer
strings
Чувства
взлетают
на
струнах
цимбал,
By
the
flickering
light
as
the
candle
is
dimmed
Мерцающий
свет,
свеча
погасает,
Kissed
by
the
breath
of
a
whim
Поцелуй
мимолетного
каприза,
At
a
peace
close
to
dying
that
hides
many
things
В
покое,
близком
к
смерти,
что
многое
скрывает,
Like
the
tears
in
the
night,
soothe
the
eyes
but
eventually
sting
Как
слезы
в
ночи,
услаждают
глаза,
но
в
итоге
жалят.
Night
scented
stocks
weave
their
own
threnody
Ночные
левкои
ткут
свою
погребальную
песнь,
Through
a
tinderless
night
steeped
in
old
melodies
Сквозь
бездонную
ночь,
пропитанную
старыми
мелодиями,
Words
carried
home
by
the
breeze
Слова,
донесенные
ветром,
Are
suspended
in
time
on
this
midsummer's
eve
Застыли
во
времени
в
этот
летний
вечер,
Under
tender
moon
light
in
the
temperate
forest
of
dreams
Под
нежным
лунным
светом
в
умеренном
лесу
грез.
Madrigal
homebound
on
madrigal
winds
Мадригал,
летящий
домой
на
ветрах
мадригала,
Madrigal
in
flight
on
gossamer
wings
Мадригал
в
полете
на
тончайших
крыльях,
All
you
can
wish
for
is
all
that
it
brings
Все,
чего
ты
желаешь,
он
приносит
с
собой,
Born
to
be
under
the
spell
of
this
wonderful
thing
Рожденный
быть
под
чарами
этой
чудесной
вещи.
Sleep
in
this
storybook's
halcyon
scene
Спи
в
этой
сказочной
безмятежной
сцене,
Hear
'the
whispering'
speak
of
their
timeless
esteem
Услышь,
как
«шепот»
говорит
об
их
вечной
любви,
Nightfall
has
beckoned
you
here
Сумерки
позвали
тебя
сюда,
To
a
place
in
a
clearing
where
kingfishers
sing
В
место
на
поляне,
где
зимородки
поют,
Of
the
crystal
clear
waters,
alive
in
this
magical
spring
О
кристально
чистых
водах,
оживших
в
этом
волшебном
источнике,
Tail
on
over...
Иди
же
ко
мне...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard W. Penniman, Albert Collins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.