Paroles et traduction Bob Dylan - Angelina (Shot of Love Outtake)
Well,
it′s
always
been
my
nature
to
take
chances
Что
ж,
в
моей
природе
всегда
было
рисковать.
My
right
hand
drawing
back
while
my
left
hand
advances
Моя
правая
рука
тянется
назад,
а
левая
продвигается
вперед.
Where
the
current
is
strong
and
the
monkey
dances
Там,
где
течение
сильное
и
обезьяна
танцует.
To
the
tune
of
a
concertina
Под
мелодию
Концертино.
Blood
dryin'
in
my
yellow
hair
as
I
go
from
shore
to
shore
Кровь
высыхает
в
моих
желтых
волосах,
когда
я
иду
от
берега
к
берегу.
I
know
what
it
is
that
has
drawn
me
to
your
door
Я
знаю,
что
привело
меня
к
твоей
двери.
But
what
it
is
makes
you
think
you′ve
seen
me
before
Но
это
заставляет
тебя
думать,
что
ты
видел
меня
раньше.
Her
eyes
were
two
slits
make
any
snake
proud
Ее
глаза
были
похожи
на
две
щелочки,
которыми
гордилась
бы
любая
змея.
With
a
face
that
any
painter
would
paint
and
she
was
well-endowed
У
нее
было
лицо,
которое
нарисовал
бы
любой
художник,
и
она
была
хорошо
одарена.
Praising
the
dead
as
she
rode
a
donkey
through
the
crowd
Восхваляя
мертвых,
она
ехала
на
осле
сквозь
толпу.
As
he
walked
through
the
crowd
Он
шел
сквозь
толпу.
Or
was
it
a
hyena?
Или
это
была
гиена?
Do
I
need
your
permission
to
turn
the
other
cheek?
Мне
нужно
твое
разрешение,
чтобы
подставить
другую
щеку?
If
you
can
read
my
thoughts,
why
must
I
speak?
Если
ты
можешь
читать
мои
мысли,
почему
я
должен
говорить?
No,
I
have
heard
nothing
about
the
man
that
you
seek
Нет,
я
ничего
не
слышал
о
человеке,
которого
ты
ищешь.
In
the
valley
of
the
giants
where
the
stars
and
stripes
explode
В
долине
великанов,
где
звезды
и
полосы
взрываются.
The
peaches
they
were
sweet
and
the
milk
and
honey
flowed
Персики
были
сладкие,
молоко
и
мед
текли
рекой.
I
was
only
following
instructions
when
the
judge
sent
me
down
the
road
Я
лишь
следовал
инструкциям,
когда
судья
отправил
меня
в
путь.
With
your
subpoena
Со
своей
повесткой
в
суд.
A
peaceful
exchange
of
ideas
for
you
was
always
too
tame
Мирный
обмен
идеями
для
тебя
всегда
был
слишком
скучным.
In
a
travel
warfare
was
your
style
and
game
В
путешествии
война
была
твоим
стилем
и
игрой
Your
best
friend
and
my
worst
enemy
is
one
and
the
same
Твой
лучший
друг
и
мой
злейший
враг
это
одно
и
то
же
There's
a
black
Mercedes
rolling
through
the
combat
zone
Черный
Мерседес
катит
по
зоне
боевых
действий.
Your
servants
are
half-dead,
you're
down
to
the
bone
Твои
слуги
наполовину
мертвы,
а
ты
продрог
до
костей.
Tell
me,
tall
men,
where
would
you
like
to
be
overthrown?
Скажите
мне,
высокие
люди,
где
бы
вы
хотели
быть
свергнутыми?
In
Jerusalem
or
Argentina?
В
Иерусалиме
или
Аргентине?
She
was
stolen
from
her
mother
when
she
was
three
days
old
Ее
украли
у
матери,
когда
ей
было
три
дня.
Now
her
vengeance
has
been
satisfied
and
her
Теперь
ее
месть
была
удовлетворена,
и
она
...
Strength
cards
are
showin′
gold
Карты
силы
показывают
золото.
He′s
surrounded
by
God's
angels
and
she′s
wearing'
a
blindfold
Он
окружен
Ангелами
Божьими,
а
у
нее
повязка
на
глазах.
And
so
are
you,
Angelina
И
ты
тоже,
Анжелина.
I
see
pieces
of
men
marching,
trying
to
take
Heaven
by
force
Я
вижу
фигуры
людей,
марширующих,
пытаясь
силой
захватить
небеса.
I
can
see
the
unknown
rider,
I
can
see
the
pale
white
horse
Я
вижу
неизвестного
всадника,
я
вижу
бледно-белого
коня.
In
God′s
truth
name
tell
me
what
you
want
and
you'll
have
it
of
course
Во
имя
правды
скажи
мне
чего
ты
хочешь
и
ты
получишь
это
конечно
Just
step
into
the
arena
Просто
выйди
на
арену.
Beat
a
path
of
retreat
up
them
spiral
staircases
Проложи
путь
к
отступлению
вверх
по
винтовой
лестнице
Pass
the
tree
of
smoke,
pass
the
angel
with
four
faces
Пройди
мимо
дерева
дыма,
пройди
мимо
ангела
с
четырьмя
лицами.
Begging
God
for
mercy
and
weepin′
and
moanin'
in
unholy
places
Молю
Бога
о
пощаде,
плачу
и
стону
в
нечестивых
местах.
(Oh,
oh
Angelina)
(О,
о,
Анжелина)
(Oh,
oh
Angelina)
(О,
о,
Анжелина)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irving Burgie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.