Paroles et traduction Bob Dylan - Black Cross
This
is
the
story
of
Hezekiah
Jones
Это
история
о
Хезекии
Джонсе,
Hezekiah
Jones
lived
in
a
place
in
Arkansas
Хезекия
Джонс
жил
где-то
в
Арканзасе.
He
never
had
too
much
У
него
никогда
не
было
многого,
Except
he
had
some
land
Кроме,
разве
что,
земли,
An'
he
had
a
couple
of
hogs
and
things
like
that
Пары
свиней
и
всего
такого.
He
never
had
much
money
Денег
у
него
никогда
особо
не
водилось,
But
he'd
spend
what
he
did
make
as
fast
as
he
made
it
Но
те,
что
водились,
он
тратил
с
той
же
скоростью,
с
какой
зарабатывал.
So
it
never
really
mattered
that
he
had
much
money
Так
что
не
имело
значения,
сколько
у
него
денег.
But
in
a
cupboard
there
Но
в
шкафу,
He
kept
in
the
cupboard
Он
хранил
в
шкафу,
He
kept
in
the
cupboard
books
Он
хранил
в
шкафу
книги.
He
called
the
books
his
"rainy
season"
Он
называл
книги
своим
"сезоном
дождей".
The
white
folks
around
the
county
there
Белые
в
округе
Talked
about
Hezekiah
Судачили
о
Хезекии.
They
said,
"Well
Они
говорили:
"Ну,
Well
Old
Hezekiah,
he's,
he's
harmless
enough
Старина
Хезекия,
он,
он,
конечно,
безобидный,
But
the
way
I
see
it
he
better
put
down
them
goddam
books
Но,
по-моему,
ему
бы
стоило
отложить
эти
чёртовы
книги.
Readin'
ain't
no
good,
for
nigger
is
nigger"
Чтение
— не
для
ниггеров,
ниггер
он
и
есть
ниггер".
One
day
the
white
man's
preacher
came
around
Однажды
пожаловал
к
ним
белый
проповедник,
Knockin'
on
doors
Стучится
в
двери,
Knockin'
on
all
the
doors
in
the
county
Стучится
во
все
двери
в
округе.
He
knocked
on
Hezekiah's
door
Постучал
он
и
в
дверь
Хезекии.
He
says,
"Hezekiah,
you
believe
in
the
Lord?"
Говорит:
"Хезекия,
ты
веришь
в
Господа?"
Hezekiah
says,
"Well,
I
don't
know,
I
never
really
seen
the
Lord
Хезекия
отвечает:
"Ну,
не
знаю,
я
Господа
никогда
не
видел,
I
can't
say,
yes,
I
do"
Так
и
не
скажу,
что
верю".
He
says,
"Hezekiah,
you
believe
in
the
Church?"
Говорит:
"Хезекия,
а
в
Церковь
ты
веришь?"
Hezekiah
says,
"Well,
the
Church
is
divided,
ain't
they
Хезекия
отвечает:
"Так
ведь
Церковь
разделилась,
разве
нет?
And...
they
can't
make
up
their
minds
И...
они
никак
не
определятся.
I'm
just
like
them,
I
can't
make
up
mine
either"
Вот
и
я
такой
же,
не
могу
определиться".
He
says,
"Hezekiah,
you
believe
that
if
a
man
is
good
Говорит:
"Хезекия,
ты
веришь,
что
если
человек
хороший,
Heaven
is
his
last
reward?"
То
его
ждёт
награда
на
небесах?"
Hezekiah
says,
"I'm
good...
good
as
my
neighbor"
Хезекия
отвечает:
"Я
хороший...
такой
же
хороший,
как
и
мой
сосед".
"You
don't
believe
in
nothin',"
said
the
white
man's
preacher
"Да
ты
ни
во
что
не
веришь!"
- сказал
белый
проповедник.
You
don't
believe
in
nothin'!"
"Ты
ни
во
что
не
веришь!"
"Oh
yes,
I
do,"
says
Hezekiah
"О,
нет,
верю,"
- отвечает
Хезекия.
That
a
man
should
be
indebted
to
his
neighbors
Что
человек
должен
быть
в
долгу
перед
своими
ближними.
Not
for
the
reward
of
Heaven
or
fear
of
hellfire"
Не
ради
наград
небесных
или
из
страха
перед
адом".
"But
you
don't
understand,"
said
the
white
man's
preacher
"Да
ты
не
понимаешь,"
- сказал
белый
проповедник,
"There's
a
lot
of
good
ways
for
a
man
to
be
wicked"
"Есть
много
способов
быть
нечестивым,
даже
если
ты
хороший
человек".
Then
they
hung
Hezekiah
high
as
a
pigeon
И
тогда
они
повесили
Хезекию,
как
голубя.
White
folks
around
there
said,
"Well...
he
had
it
comin'
Белые
в
округе
говорили:
"Ну...
так
ему
и
надо.
'Cause
the
son-of-a-bitch
never
had
no
religion!"
Уж
этот
сукин
сын
точно
был
безбожником!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lord Buckley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.