Paroles et traduction Bob Dylan - Canadee-I-O
Well,
it's
all
of
fair
and
handsome
girl,
Что
ж,
это
все
прекрасная
и
красивая
девушка.
She's
all
in
her
tender
years.
Она
вся
в
свои
нежные
годы.
She
fell
in
love
with
a
sailor
boy,
Она
влюбилась
в
мальчика-моряка.
It's
true
she
loved
him
well.
Это
правда,
что
она
любила
его
хорошо.
For
to
go
off
to
sea
with
him
Для
того,
чтобы
уйти
в
море
с
ним.
Like
she
did
not
know
how,
Как
будто
она
не
знала,
как...
She
longed
to
see
that
seaport
town
Она
жаждала
увидеть
этот
портовый
город.
Of
Canadee-i-o.
Из
Канади-и-о.
So
she
bargained
with
the
sailor
boy,
Она
заключила
сделку
с
моряком.
All
for
a
piece
of
gold.
Все
ради
кусочка
золота.
Straightaway
then
he
led
her
Сразу
же
он
повел
ее
за
собой.
Down
into
the
hold,
Вниз,
в
трюм.
Sayin',
"I'll
dress
you
up
in
sailor's
clothes,
Говорю:
"Я
одену
тебя
в
матросскую
одежду.
Your
jacket
shall
be
blue.
Твой
пиджак
должен
быть
синим.
You'll
see
that
seaport
town
Ты
увидишь
этот
портовый
город.
Of
Canadee-i-o.
Из
Канади-и-о.
Now,
when
the
other
sailors
heard
the
news,
Теперь,
когда
другие
моряки
услышали
новости.
Well,
they
fell
into
a
rage,
Что
ж,
они
впали
в
ярость.
And
with
all
the
ship's
company
И
со
всей
корабельной
компанией.
They
were
willing
to
engage.
Они
были
готовы
принять
участие.
Saying,
"We'll
tie
her
hands
and
feet,
my
boys,
Говорю:
"мы
свяжем
ей
руки
и
ноги,
мои
парни,
Overboard
we'll
throw
her.
За
борт
мы
бросим
ее.
She'll
never
see
that
seaport
town
Она
никогда
не
увидит
этот
портовый
город.
Called
Canadee-i-o.
Называется
"Канади-и-о".
Now,
when
the
captain
he
heard
the
news,
Теперь,
когда
капитан
услышал
новости.
Well,
he
too
fell
in
a
rage,
Что
ж,
он
тоже
впал
в
ярость.
And
with
the
whole
ship's
company
И
со
всей
корабельной
компанией.
He
was
willing
to
engage,
Он
был
готов
вступить
в
бой,
Sayin',
"She'll
stay
in
sailor's
clothes,
говоря:
"она
останется
в
Матросской
одежде.
Her
color
shall
be
blue,
Ее
цвет
должен
быть
синим.
She'll
see
that
seaport
town
Она
увидит
этот
портовый
город.
Call
Canadee-i-o.
Позови
Канади-и-О.
Now,
when
they
come
down
to
Canada
Теперь,
когда
они
приезжают
в
Канаду.
Scarcely
'bout
half
a
year,
Едва
ли
через
пол
года
She's
married
this
bold
captain
Она
вышла
замуж
за
этого
смелого
капитана.
Who
called
her
his
dear.
Кто
назвал
ее
своей
дорогой?
She's
dressed
in
silks
and
satins
now,
Теперь
она
одета
в
шелка
и
сатины.
She
cuts
a
gallant
show,
Она
устраивает
галантное
шоу.
Finest
of
the
ladies
Лучшие
из
девушек!
Down
Canadee-i-o.
Вниз
по
Канади-и-о.
Come,
all
you
fair
and
tender
girls,
Приди,
все
вы,
прекрасные
и
нежные
девушки!
Wheresoever
you
may
be,
Где
бы
ты
ни
был,
I'd
have
you
to
follow
your
own
true
love
Я
хочу,
чтобы
ты
последовала
за
своей
настоящей
любовью.
Whene'er
he
goes
to
sea.
Когда
он
уйдет
в
море?
For
if
the
sailors
prove
false
to
you,
Ведь
если
моряки
окажутся
лживыми
для
тебя,
Well,
the
captain,
he
might
prove
true.
Что
ж,
капитан,
он
может
оказаться
правдой.
You'll
see
the
honor
I
have
gained
Ты
увидишь
честь,
которую
я
получил.
By
the
wearing
of
the
blue.
Из-за
синевы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DYLAN ARR BOB
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.