Paroles et traduction Bob Dylan - Only a Pawn in Their Game
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
bullet
from
the
back
of
a
bush
took
Medgar
Evers'
blood
Пуля
с
тыльной
стороны
куста
забрала
кровь
Медгара
Эверса.
A
finger
fired
the
trigger
to
his
name
Палец
спустил
курок
к
его
имени.
A
handle
hid
out
in
the
dark
Ручка
спрятана
в
темноте.
A
hand
set
the
spark
Рука
зажгла
искру.
Two
eyes
took
the
aim
Два
глаза
прицелились.
Behind
a
man's
brain
За
мужским
мозгом.
But
he
can't
be
blamed
Но
его
нельзя
винить.
He's
only
a
pawn
in
their
game
Он
всего
лишь
пешка
в
их
игре.
A
South
politician
preaches
to
the
poor
white
man
Южный
политик
проповедует
бедному
белому.
"You
got
more
than
the
blacks,
don't
complain
"У
тебя
больше,
чем
у
черных,
не
жалуйся.
You're
better
than
them,
you
been
born
with
white
skin,"
they
explain
Ты
лучше,
чем
они,
ты
родился
с
белой
кожей",
- объясняют
они.
And
the
Negro's
name
И
имя
негра
...
Is
used,
it
is
plain
Используется,
все
просто.
For
the
politician's
gain
Ради
выгоды
политика.
As
he
rises
to
fame
Он
поднимается
к
славе.
And
the
poor
white
remains
И
бедные
белые
останки.
On
the
caboose
of
the
train
В
вагоне
поезда.
But
it
ain't
him
to
blame
Но
это
не
его
вина.
He's
only
a
pawn
in
their
game
Он
всего
лишь
пешка
в
их
игре.
The
deputy
sheriffs,
the
soldiers,
the
governors
get
paid
Заместители
шерифа,
солдаты,
правители
получают
зарплату.
And
the
marshals
and
cops
get
the
same
И
маршалы
и
копы
получают
то
же
But
the
poor
white
man's
used
in
the
hands
of
them
all
like
a
tool
Самое,
но
бедный
белый
человек
используется
в
руках
их
всех,
как
инструмент.
He's
taught
in
his
school
Он
преподает
в
своей
школе.
From
the
start
by
the
rule
С
самого
начала
по
правилу.
That
the
laws
are
with
him
Что
законы
с
ним.
To
protect
his
white
skin
Чтобы
защитить
свою
белую
кожу.
To
keep
up
his
hate
Чтобы
сохранить
свою
ненависть.
So
he
never
thinks
straight
Поэтому
он
никогда
не
думает
ясно.
'Bout
the
shape
that
he's
in
О
форме,
в
которой
он
находится.
But
it
ain't
him
to
blame
Но
это
не
его
вина.
He's
only
a
pawn
in
their
game
Он
всего
лишь
пешка
в
их
игре.
From
the
poverty
shacks
he
looks
from
the
cracks
to
the
tracks
Из
лачуг
бедности
он
смотрит
из
трещин
на
следы.
And
the
hoof
beats
pound
in
his
brain
И
копыто
бьется
в
его
мозгу.
And
he's
taught
how
to
walk
in
a
pack
И
он
научился
ходить
в
стае.
Shoot
in
the
back
Стреляй
в
спину.
With
his
fist
in
a
clinch
С
кулаком
в
клинче.
To
hang
and
to
lynch
Повесить
и
линчевать.
To
hide
'neath
the
hood
Чтобы
спрятаться
в
капюшоне.
To
kill
with
no
pain
Убивать
без
боли.
Like
a
dog
on
a
chain
Как
собака
на
цепи.
He
ain't
got
no
name
У
него
нет
имени.
But
it
ain't
him
to
blame
Но
это
не
его
вина.
He's
only
a
pawn
in
their
game
Он
всего
лишь
пешка
в
их
игре.
Today
Medgar
Evers
was
buried
from
the
bullet
he
caught
Сегодня
Медгар
Эверс
был
похоронен
от
пули,
которую
он
поймал.
They
lowered
him
down
as
a
king
Они
опустили
его
вниз,
как
короля.
But
when
the
shadowy
sun
sets
on
the
one
that
fired
the
gun
Но
когда
Темное
Солнце
садится
на
того,
кто
стрелял
из
ружья.
You'll
see
by
his
grave
Ты
увидишь
его
могилу.
On
the
stone
that
remains
На
камне,
что
остался.
Carved
next
to
his
name
Вырезанный
рядом
с
его
именем.
His
epitaph
plain
Его
эпитафия
проста.
"Only
a
pawn
in
their
game"
"Только
пешка
в
их
игре".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BOB DYLAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.