Bob Dylan - In the Summertime (Live Oct. 21, 1981) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bob Dylan - In the Summertime (Live Oct. 21, 1981)




I was in your presence for an hour or so
Я был в твоем присутствии около часа.
Or was it a day? I truly don't know.
Или это был день? я правда не знаю.
Where the sun never set, where the trees hung low
Там, где никогда не садилось солнце, где низко висели деревья.
By that soft and shining sea.
У этого мягкого и сияющего моря.
Did you respect me for what I did
Ты уважала меня за то, что я сделал?
Or for what I didn't do, or for keeping it hid?
Или за то, чего я не делал, или за то, что скрывал это?
Did I lose my mind when I tried to get rid
Неужели я сошел с ума, когда пытался избавиться?
Of everything you see?
Из всего, что ты видишь?
In the summertime, ah-a in the summertime,
Летом, а-а, летом...
In the summertime when you were with me.
Летом, когда ты была со мной.
I got the heart and you got the blood,
У меня есть сердце, а у тебя-кровь,
We cut through iron and we cut through mud.
Мы режем Железо и режем грязь.
Then came the warnin' that was before the flood
А потом пришло предупреждение, что было до потопа.
That set everybody free.
Это освободит всех.
Fools they made a mock of sin,
Глупцы, они издевались над грехом.
Our loyalty they tried to win
Нашу преданность они пытались завоевать.
But you were closer to me than my next of kin
Но ты была ближе ко мне, чем мой ближайший родственник.
When they didn't want to know or see.
Когда они не хотели знать или видеть.
In the summertime, ah-a in the summertime,
Летом, а-а, летом...
In the summertime when you were with me.
Летом, когда ты была со мной.
Strangers, they meddled in our affairs,
Незнакомцы, они вмешались в наши дела,
Poverty and shame was theirs.
Бедность и стыд были их.
But all that sufferin' was not to be compared
Но все это страдание не было сравнено.
With the glory that is to be.
Со славой, которая должна быть.
And I'm still carrying the gift you gave,
И я все еще храню подарок, который ты подарил.
It's a part of me now, it's been cherished and saved,
Теперь это часть меня, ее лелеяли и спасали.
It'll be with me unto the grave
Это будет со мной до самой могилы.
And then unto eternity.
И затем в вечность.
In the summertime, ah-a in the summertime,
Летом, а-а, летом...
In the summertime when you were with me.
Летом, когда ты была со мной.





Writer(s): BOB DYLAN, DYLAN BOB


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.