Paroles et traduction Bob Dylan - Like a Rolling Stone (Live from London 5/26/66)
Once
upon
a
time
you
dressed
so
fine
Когда-то
давно
ты
так
хорошо
одевалась.
Threw
the
bums
a
dime
in
your
prime,
didn't
you?
В
самом
расцвете
ты
бросил
бомжей
на
десять
центов,
не
так
ли?
People
call,
say,
"Beware
doll,
you're
bound
to
fall"
Люди
зовут,
говорят:
"Берегись,
куколка,
ты
обязательно
упадешь".
You
thought
they
were
all
kiddin'
you
Ты
думал,
что
они
все
тебя
обманывают.
You
used
to
laugh
about
Раньше
ты
смеялась.
Everybody
that
was
a-hangin'
out
Все,
кто
тусовался.
Now
you
don't
talk
so
loud
Теперь
ты
не
говоришь
так
громко.
Now
you
don't
seem
so
proud
Теперь
ты
не
кажешься
таким
гордым.
About
having
to
be
scrounging
around
for
your
next
meal
О
том,
что
приходится
рыскать
по
округе
за
очередным
ужином.
How
does
it
feel
Каково
это?
How
does
it
feel
Каково
это?
To
be
on
your
own
Быть
наедине
с
собой.
With
no
direction
home
Без
направления
домой.
Like
a
complete
unknown
Словно
совершенно
неизвестный.
Like
a
rolling
stone?
Как
катящийся
камень?
Ah,
you've
gone
to
the
finest
school
all
right,
Miss
Lonely
Ах,
ты
ходишь
в
лучшую
школу,
все
в
порядке,
Мисс
одиночество.
But
you
know
you
only
used
to
get
juiced
in
it
Но
ты
знаешь,
что
когда-то
был
под
кайфом.
Nobody's
ever
taught
you
how
to
live
out
on
the
street
Никто
никогда
не
учил
тебя
жить
на
улице.
And
now
you're
gonna
have
to
get
used
to
it
И
теперь
тебе
придется
привыкнуть
к
этому.
You
say
you
never
compromise
Ты
говоришь,
что
никогда
не
идешь
на
компромисс.
With
the
mystery
tramp,
but
now
you
realize
С
таинственным
бродягой,
но
теперь
ты
понимаешь
...
He's
not
selling
any
alibis
Он
не
продает
никаких
алиби.
As
you
stare
into
the
vacuum
of
his
eyes
Когда
ты
смотришь
в
пустоту
его
глаз.
And
say,
"Do
you
want
to
make
a
deal?"
И
скажи:"ты
хочешь
заключить
сделку?"
How
does
it
feel
Каково
это?
How
does
it
feel
Каково
это?
To
be
on
your
own
Быть
наедине
с
собой.
With
no
direction
home
Без
направления
домой.
Like
a
complete
unknown
Словно
совершенно
неизвестный.
Like
a
rolling
stone?
Как
катящийся
камень?
Ah,
you
never
turned
around
to
see
the
frowns
Ах,
ты
никогда
не
оборачивалась,
чтобы
увидеть
хмурые
хмурости.
On
the
jugglers
and
the
clowns
when
they
all
get
down
to
do
tricks
for
you
На
жонглеров
и
клоунов,
когда
они
все
спускаются,
чтобы
делать
для
тебя
трюки.
You
never
understood
that
it
ain't
no
good
Ты
никогда
не
понимал,
что
это
плохо.
You
shouldn't
let
other
people
get
your
kicks
for
you
Ты
не
должен
позволять
другим
людям
получать
от
тебя
удовольствие.
You
used
to
ride
on
the
chrome
horse
with
your
diplomat
Ты
каталась
на
хромовой
лошади
со
своим
дипломатом.
Who
carried
on
his
shoulder
a
Siamese
cat
Кто
носил
на
плече
сиамскую
кошку?
Ain't
it
hard
when
you
discover
that
Разве
не
трудно,
когда
ты
узнаешь
это?
He
really
wasn't
where
it's
at
Он
действительно
был
не
там,
где
это
было.
After
he
took
from
you
everything
he
could
steal?
После
того,
как
он
забрал
у
тебя
все,
что
мог
украсть?
How
does
it
feel
Каково
это?
How
does
it
feel
Каково
это?
To
be
on
your
own
Быть
наедине
с
собой.
With
no
direction
home
Без
направления
домой.
Like
a
complete
unknown
Словно
совершенно
неизвестный.
Like
a
rolling
stone?
Как
катящийся
камень?
Ah,
princess
on
the
steeple
and
all
the
pretty
people
Ах,
Принцесса
на
шпиле
и
все
красивые
люди.
They're
all
drinkin',
thinkin'
that
they
got
it
made
Они
все
пьют,
думают,
что
они
сделали
это.
Exchanging
all
precious
gifts
and
things,
but
you'd
better
take
your
diamond
ring
Обменяюсь
всеми
драгоценными
подарками
и
вещами,
но
лучше
возьми
свое
кольцо
с
бриллиантом.
You'd
better
pawn
it,
babe
Тебе
лучше
заложить
его,
детка.
You
used
to
be
so
amused
Раньше
ты
был
таким
забавным.
At
Napoleon
in
rags
and
the
language
that
he
used
У
Наполеона
в
лохмотьях
и
на
языке,
который
он
использовал.
Go
to
him
now,
he
calls
you,
you
can't
refuse
Иди
к
нему
сейчас,
он
зовет
тебя,
ты
не
можешь
отказаться.
When
you
ain't
got
nothin',
you
got
nothin'
to
lose
Когда
тебе
нечего
терять,
тебе
нечего
терять.
You're
invisible
now,
you
got
no
secrets
to
conceal
Теперь
ты
невидимка,
тебе
нечего
скрывать.
How
does
it
feel
Каково
это?
Ah,
how
does
it
feel
Ах,
каково
это?
To
be
on
your
own
Быть
наедине
с
собой.
With
no
direction
home
Без
направления
домой.
Like
a
complete
unknown
Словно
совершенно
неизвестный.
Like
a
rolling
stone?
Как
катящийся
камень?
(Thank
you
very
much,
thank
you
very,
very
much)
(Большое
спасибо,
большое
спасибо!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.