Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like a Rolling Stone - Remastered
Как Перекати-Поле - Ремастеринг
Once
upon
a
time
you
dressed
so
fine
Когда-то
ты
одевалась
так
изысканно,
Threw
the
bums
a
dime
in
your
prime,
didn't
you?
Бросала
нищим
гроши
в
свои
лучшие
годы,
не
так
ли?
People
call,
say,
"Beware
doll,
you're
bound
to
fall"
Люди
говорили:
"Берегись,
куколка,
ты
обречена
упасть",
You
thought
they
were
all
kiddin'
you
Ты
думала,
что
они
все
подшучивают
над
тобой.
You
used
to
behave
so
proud
Ты
вела
себя
так
гордо
About
everybody
that
was
a-hangin'
out
Со
всеми,
кто
болтался
вокруг,
Now
you
don't
talk
so
loud
Теперь
ты
не
говоришь
так
громко,
Now
you
don't
act
so
so
proud
Теперь
ты
не
ведешь
себя
так
гордо,
About
having
to
be
scrounging
around
Когда
приходится
рыскать
в
поисках
Scrounging
around
Рыскать
в
поисках
For
your
next
meal
Следующей
еды.
How
does
it
feel?
Каково
это?
How
does
it
feel
Каково
это,
To
be
without
a
home?
Быть
без
дома?
Like
a
complete
unknown?
Как
совершенно
никому
не
известная?
Just
like
a
rolling
stone?
Прямо
как
перекати-поле?
Ah,
you've
gone
to
the
finest
school
all
right,
Miss
Lonely
Ах,
ты
училась
в
самой
лучшей
школе,
конечно,
мисс
Одиночество,
But
you
know
you
only
used
to
get
juiced
in
it
Но
ты
знаешь,
ты
только
и
делала,
что
напивалась
там.
Nobody's
ever
taught
you
how
to
live
out
on
the
street
Никто
никогда
не
учил
тебя,
как
жить
на
улице,
And
now
you
buddy
oh,
you're
gonna
have
to
get
used
to
it
И
теперь,
подруга,
о,
тебе
придется
к
этому
привыкнуть.
You
say
you'd
never
compromise
Ты
говорила,
что
никогда
не
пойдешь
на
компромисс
With
the
mystery
tramp,
but
devil
in
his
eyes
С
бродягой-загадкой,
но
дьявол
в
его
глазах,
Devil
stares
back
you
with
his
eyes
Дьявол
смотрит
на
тебя
своими
глазами,
As
you
stare
into
the
vacuum
of
his
eyes
Пока
ты
смотришь
в
пустоту
его
глаз,
And
say,
"Dude
would
you
like
to
И
говоришь:
"Чувак,
не
хотел
бы
ты
C'mon
now,
would
you
like
to
come
up
and
make
a
deal?"
Ну
же,
не
хотел
бы
ты
подняться
и
заключить
сделку?"
How
does
it
feel?
Каково
это?
How
does
it
feel
Каково
это,
To
be
without
a
home?
Быть
без
дома?
Like
a
complete
unknown?
Как
совершенно
никому
не
известная?
With
no
direction
home?
Без
пути
домой?
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Princess
upon
the
steeple
and
all
them
pretty
people
Принцесса
на
шпиле
и
все
эти
красивые
люди,
Thinkin'
and
drinkin'
that
they
got
it
made
Думают
и
пьют,
что
у
них
все
схвачено,
Exchanging
all
the
precious
gifts
and
things
Обмениваются
всеми
драгоценными
подарками
и
вещами,
But
you'd
better
take
your
diamond
ring
down
now
Но
тебе
лучше
снять
свое
бриллиантовое
кольцо
сейчас
же,
You'd
better
pawn
it,
babe
Тебе
лучше
заложить
его,
детка.
You
used
to
be
so
amused
Ты
раньше
так
забавлялась
At
Napoleon
in
rags
and
the
language
that
he
used
Наполеоном
в
лохмотьях
и
языком,
которым
он
пользовался,
Go
to
him
now,
he
calls
you,
you
can't
refuse
Иди
к
нему
теперь,
он
зовет
тебя,
ты
не
можешь
отказаться,
When
you
ain't
got
nothin'
girl,
you
got
nothin'
to
lose
Когда
у
тебя
ничего
нет,
девочка,
тебе
нечего
терять.
You're
invisible
now,
you
got
no
secrets
to
conceal
Ты
теперь
невидимка,
тебе
нечего
скрывать.
How
does
it
feel?
Каково
это?
How
does
it
feel
Каково
это,
To
be
without
a
home?
Быть
без
дома?
With
no
direction
home?
Без
пути
домой?
Like
a
complete
unknown?
Как
совершенно
никому
не
известная?
Just
like
a
rolling
stone?
Прямо
как
перекати-поле?
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Just
like
a
rolling
stone?
(like
a
rolling
stone)
Прямо
как
перекати-поле?
(как
перекати-поле)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dylan Bob
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.