Bob Dylan - Lonesome Death of Hattie Carroll - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bob Dylan - Lonesome Death of Hattie Carroll




Lonesome Death of Hattie Carroll
Одинокая смерть Хэтти Кэрролл
THE Lonesome Death Of Hattie Carroll
ОДИНОКАЯ СМЕРТЬ ХЭТТИ КЭРРОЛЛ
Bob Dylan
Боб Дилан
William Zanzinger killed poor Hattie Carroll,
Уильям Занзингер убил бедную Хэтти Кэрролл,
With a cane that he twirled around his diamond ring finger
Тросткой, которую он вертел вокруг пальца с бриллиантовым кольцом,
At a Baltimore hotel society gath'rin',
На светском рауте в отеле Балтимора,
And the cops were called in and his weapon took from him
И полицию вызвали, и оружие у него отобрали,
As they rode him in custody down to the station,
Когда везли его под стражей в участок,
And booked William Zanzinger for first-degree murder.
И обвинили Уильяма Занзингера в убийстве первой степени.
But you who philosophize, disgrace and criticize all fears,
Но вы, философствующая, позорящая и критикующие все страхи,
Take the rag away from your face, now ain't the time for
Уберите тряпку с лица, сейчас не время для
Your tears.
Ваших слез.
William Zanzinger, who at twenty-four years,
Уильям Занзингер, которому двадцать четыре года,
Owns a tobacco farm of six hundred acres
Владеет табачной фермой в шестьсот акров,
With rich wealthy parents who provide and protect him,
С богатыми родителями, которые обеспечивают и защищают его,
And high office relations in the politics of Maryland,
И высокопоставленными родственниками в политике Мэриленда,
Reacted to his deed with a shrug of his shoulders,
Отреагировал на свой поступок, пожав плечами,
And swear words and sneering, and his tongue it was
И ругательствами, и насмешками, и язык его
Snarling,
Рычал,
In a matter of minutes on bail was out walking.
Через несколько минут он вышел под залог.
But you who philosophize, disgrace and criticize all fears,
Но вы, философствующая, позорящая и критикующие все страхи,
Take the rag away from your face, now ain't the time for
Уберите тряпку с лица, сейчас не время для
Your tears.
Ваших слез.
Hattie Carroll was a maid of the kitchen.
Хэтти Кэрролл была кухонной служанкой.
She was fifty-one years old and gave birth to ten children
Ей был пятьдесят один год, и она родила десятерых детей,
Who carried the dishes and took out the garbage,
Которые носили посуду и выносили мусор,
And never sat once at the head of the table
И никогда не сидели во главе стола,
And didn't even talk to the people at the table,
И даже не разговаривали с людьми за столом,
Who just cleaned up all the food from the table,
А только убирали всю еду со стола,
And emptied the ashtrays on a whole other level,
И вытряхивали пепельницы на совершенно другом уровне,
Got killed by a blow, lay slain by a cane
Была убита ударом, сражена тростью,
That sailed through the air and came down through the room,
Которая пролетела по воздуху и опустилась в комнате,
Doomed and determined to destroy all the gentle.
Обреченная и решившая уничтожить все доброе.
And she never done nothing to William Zanzinger.
И она ничего не сделала Уильяму Занзингеру.
But you who philosophize, disgrace and criticize all fears,
Но вы, философствующая, позорящая и критикующие все страхи,
Take the rag away from your face, now ain't the time for
Уберите тряпку с лица, сейчас не время для
Your tears.
Ваших слез.
In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel,
В зале суда чести судья стучал молотком,
To show that all's equal and that the courts are on the
Чтобы показать, что все равны и что суды на
Level
Одном уровне,
And that the strings in the books ain't pulled and
И что нити в книгах закона не натянуты и не
Persuaded,
Подтасованы,
And that even the nobles get properly handled
И что даже с дворянами поступают должным образом,
Once that the cops have chased after and caught 'em,
Как только полицейские преследуют и ловят их,
And that the ladder of law has no top and no bottom,
И что у лестницы закона нет ни верха, ни низа,
Stared at the person who killed for no reason,
Смотрел на человека, который убил без причины,
Who just happened to be feelin' that way without warnin'.
Который просто чувствовал себя так без предупреждения.
And he spoke through his cloak, most deep and distinguished,
И он говорил из-под своей мантии, самым глубоким и
And handed out strongly, for penalty and repentance,
Выразительным голосом, и назначил строгое наказание для
William Zanzinger with a six-month sentence.
Искупления, Уильяму Занзингеру, шесть месяцев тюрьмы.
Oh, but you who philosophize, disgrace and criticize all
О, но вы, философствующая, позорящая и критикующие все
Fears,
Страхи,
Bury the rag deep in your face, for now's the time for your
Глубже заройте тряпку в лицо, ибо сейчас время для ваших
Tears.
Слез.
Submitted by Stephen Sander
Представлено Стивеном Сандером
Steve_sander@cacdsp, com
Steve_sander@cacdsp, com
--
--
----------------------------------
----------------------------------
Stephen Sander
Стивен Сандер
Kms@inet.net
Kms@inet.net
----------------------------------
----------------------------------





Writer(s): B. Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.