Bob Dylan - My Back Pages - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bob Dylan - My Back Pages




Crimson flames tied through my ears
Багровое пламя, связанное с моими ушами.
Rolling high and mighty traps
Роллинг, высокие и могучие ловушки.
Pounced with fire on flaming roads
Набросился с огнем на пылающие дороги.
Using ideas as my maps
Использование идей в качестве карт.
"We'll meet on edges, soon," said I
"Мы скоро встретимся по краям", - сказал Я
Proud 'neath heated brow
Горжусь, не разогретый лоб.
Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now
Ах, но тогда я был намного старше, я моложе, чем сейчас.
Half-wracked prejudice leaped forth
Полуразрушенное предубеждение вскочило.
"Rip down all hate," I screamed
"Разорви всю ненависть", - закричал я.
Lies that life is black and white
Ложь, что жизнь черно-белая.
Spoke from my skull, I dreamed
Говорил с моего черепа, я мечтал.
Romantic facts of musketeers
Романтические факты мушкетеров.
Foundationed deep, somehow
Найденный глубоко, так или иначе.
Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now
Ах, но тогда я был намного старше, я моложе, чем сейчас.
Girl's faces formed the forward path
Лица девушки образовали тропу вперед.
From phony jealousy
От фальшивой ревности.
To memorizing politics of ancient history
К запоминанию политики древней истории.
Flung down by corpse evangelists
Брошенный мертвецами-евангелистами.
Unthought of, though, somehow
Хотя я и не думал, что так или иначе ...
Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now
Ах, но тогда я был намного старше, я моложе, чем сейчас.
A self-ordained professor's tongue
Рукотворный язык профессора.
Too serious to fool
Слишком серьезно, чтобы дурачиться.
Spouted out that liberty is just equality in school
Изрекли, что свобода-это просто равенство в школе.
"Equality," I spoke the word
"Равенство", - сказал я.
As if a wedding vow
Словно свадебная клятва.
Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now
Ах, но тогда я был намного старше, я моложе, чем сейчас.
In a soldier's stance, I aimed my hand
В солдатской позе я целился в руку.
At the mongrel dogs who teach
У дворняг, которые учат.
Fearing not I'd become my enemy
Не боясь, что я стану моим врагом.
In the instant that I preach
В тот миг, когда я проповедую.
My existence led by confusion boats
Мое существование во главе с лодками смятения.
Mutiny from stern to bow
Мятеж от кормы к носу.
Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now
Ах, но тогда я был намного старше, я моложе, чем сейчас.
Yes, my guard stood hard when abstract threats
Да, моя стража стояла крепко, когда абстрактные угрозы.
Too noble to neglect
Слишком благородно, чтобы пренебрегать.
Deceived me into thinking I had something to protect
Обманул меня, думая, что мне есть что защищать.
Good and bad, I define these terms
Хорошие и плохие, я определяю эти условия.
Quite clear, no doubt, somehow
Совершенно ясно, без сомнений, так или иначе.
Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now
Ах, но тогда я был намного старше, я моложе, чем сейчас.





Writer(s): BOB DYLAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.