Bob Dylan - Naomi Wise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bob Dylan - Naomi Wise




Well she met him as he promised
Она встретила его, как и обещала.
Up at Adam's this spring
Этой весной у Адама.
Expecting some money
Ожидаю немного денег.
Or some other fine thing
Или какая-то другая прекрасная вещь.
No money, no money
Ни денег, ни денег.
To flatter the case
Льстить делу.
"We'll have to get married
"Нам придется пожениться.
So there'll be no disgrace".
Так что никакого позора не будет".
"So jump you up Omie
"Так прыгай же, Оми!
And away we will ride
И мы уедем прочь.
To yonder fair country
В ту прекрасную страну.
Where the cool waters glide".
Там, где скользят прохладные воды".
She jumped up behind him
Она подпрыгнула позади него.
And away they did ride
И далеко они уехали.
To yonder fair country
В ту прекрасную страну.
Where the deep waters glide.
Там, где скользят глубокие воды.
"Now jump you down Omie
теперь прыгай, Оми!
And I'll tell you mu mind
И я расскажу тебе о своих мыслях.
My mind is to drown you
Мой разум-утопить тебя.
And leave you behind".
И оставить тебя позади".
She begged and she pleaded
Она умоляла и умоляла.
"Oh, don't take my life
"О, не забирай мою жизнь!
And I will deny you
И я буду отрицать тебя.
And I'll never be your wife".
И я никогда не буду твоей женой".
There she kicked and he cuffed her
Там она пнула, а он надел на нее наручники.
To the worst understand
К худшему понимаю ...
And he threw her in deep water
И он бросил ее в глубокую воду.
That flows through the land
Это течет по земле.
They found her poor body
Они нашли ее бедное тело.
The following day
На следующий день ...
The preacher and the reverend
Проповедник и преподобный.
Lord, they all begun to pray
Боже, они все начали молиться.
And up spoke her mother
И заговорила ее мать.
With a voice e so a-sting
С таким жалким голосом ...
"Nobody but John Lewis
"Никто, кроме Джона Льюиса.
Could've done such a thing".
Мог бы сделать такое".
They traced him up the waters
Они отследили его по воде.
To Dutch Charlie's Bend
К загибу голландского Чарли.
Where they found him in jail
В тюрьме.
For killin' a man
За убийство человека.
"Go hang him, go hang him".
"Повесьте его, повесьте его!"
Was that mother's command
Было ли это приказом матери?
"And throw him in deep waters
брось его в глубокие воды.
That flows through the land".
Это течет по земле".





Writer(s): traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.