Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Time to Think - Remastered
Нет времени думать - ремастеринг
In
death,
you
face
life
with
a
child
and
a
wife
В
смерти
ты
смотришь
в
лицо
жизни
с
ребенком
и
женой,
Who
sleep-walks
through
your
dreams
into
walls
Которая
сквозь
сны
твои,
как
лунатик,
бредёт
прямо
в
стены.
You're
a
soldier
of
mercy,
you're
cold
and
you
curse
Ты
– воин
сострадания,
ты
хладнокровен
и
проклинаешь:
"He
who
cannot
be
trusted
must
fall"
"Кто
не
заслуживает
доверия,
тот
должен
пасть".
Loneliness,
tenderness,
high
society,
notoriety
Одиночество,
нежность,
высший
свет,
дурная
слава
–
You
fight
for
the
throne
and
you
travel
alone
Ты
борешься
за
трон
и
путешествуешь
в
одиночку,
Unknown
as
you
slowly
sink
Неизвестный,
ты
медленно
идёшь
ко
дну,
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
In
the
Federal
City
you
been
blown
and
shown
pity
В
стольном
граде
тебе
выбили
дух
и
проявили
жалость
In
secret,
for
pieces
of
change
Тайком,
за
гроши.
The
empress
attracts
you
but
oppression
distracts
you
Императрица
влечёт
тебя,
но
угнетение
отвлекает
And
it
makes
you
feel
violent
and
strange
И
пробуждает
в
тебе
чувство
злобы
и
отчуждения.
Memory,
ecstasy,
tyranny,
hypocrisy
Воспоминания,
экстаз,
тирания,
лицемерие
–
Betrayed
by
a
kiss
on
a
cool
night
of
bliss
Ты
предан
поцелуем
в
прохладную
ночь
блаженства
In
the
valley
of
the
missing
link
В
долине
недостающего
звена,
And
you
have
no
time
to
think
И
у
тебя
нет
времени
думать.
Judges
will
haunt
you,
the
country
priestess
will
want
you
Судьи
будут
преследовать
тебя,
сельская
жрица
пожелает
тебя,
Her
worst
is
better
than
best
Даже
худшее
в
ней
– лучше,
чем
всё
самое
лучшее.
I've
seen
all
these
decoys
through
a
set
of
deep
turquoise
eyes
Я
видел
все
эти
приманки
сквозь
глубину
бирюзовых
глаз
And
I
feel
so
depressed
И
чувствую
такую
подавленность.
China
doll,
alcohol,
duality,
mortality
Фарфоровая
кукла,
алкоголь,
двойственность,
бренность
бытия
–
Mercury
rules
you
and
destiny
fools
you
Меркурий
управляет
тобой,
а
судьба
дурачит
тебя,
Like
the
plague,
with
a
dangerous
wink
Как
чума,
подмигивая
с
угрозой.
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Your
conscience
betrayed
you
when
some
tyrant
waylaid
you
Твоя
совесть
предала
тебя,
когда
какой-то
тиран
подстерег
тебя
Where
the
lion
lies
down
with
the
lamb
Там,
где
лев
возлёг
рядом
с
ягнёнком.
I'd
have
paid
off
the
traitor
and
killed
him
much
later
Я
бы
откупился
от
предателя
и
убил
его
много
позже,
But
that's
just
the
way
that
I
am
Но
таков
уж
я
есть.
Paradise,
sacrifice,
mortality,
reality
Рай,
жертва,
смерть,
реальность
–
But
the
magician
is
quicker
and
his
game
Но
фокусник
проворнее,
и
его
игра
Is
much
thicker
than
blood
and
blacker
than
ink
Гораздо
гуще
крови
и
чернее
чернил.
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Anger
and
jealousy's
all
that
he
sells
us
Гнев
и
ревность
– вот
всё,
что
он
нам
продаёт.
He's
content
when
you're
under
his
thumb
Он
доволен,
когда
ты
у
него
под
каблуком.
Madmen
oppose
him,
but
your
kindness
throws
him
Безумцы
противятся
ему,
но
твоя
доброта
заставляет
его
To
survive
it
you
play
deaf
and
dumb
Притворяться
глухим
и
немым,
чтобы
выжить.
Equality,
liberty,
humility,
simplicity
Равенство,
свобода,
смирение,
простота
–
You
glance
through
the
mirror
and
there's
eyes
staring
clear
Ты
смотришься
в
зеркало,
и
там,
в
глубине,
At
the
back
of
your
head
as
you
drink
На
тебя
смотрят
глаза,
пока
ты
пьёшь.
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Warlords
of
sorrow
and
queens
of
tomorrow
Военачальники
скорби
и
королевы
завтрашнего
дня
Will
offer
their
heads
for
a
prayer
Предложат
свои
головы
за
молитву.
You
can't
find
no
salvation,
you
have
no
expectations
Ты
не
можешь
найти
спасения,
у
тебя
нет
надежды
Anytime,
anyplace,
anywhere
Никогда,
нигде,
ни
в
чём.
Mercury,
gravity,
nobility,
humility
Меркурий,
гравитация,
благородство,
смирение
–
You
know
you
can't
keep
her
and
the
water
gets
deeper
Ты
знаешь,
что
не
сможешь
удержать
её,
и
вода
становится
глубже,
That
is
leading
you
onto
the
brink
Она
ведёт
тебя
к
краю
пропасти.
But
there's
no
time
to
think
Но
нет
времени
думать.
You've
murdered
your
vanity,
buried
your
sanity
Ты
убил
своё
тщеславие,
похоронил
здравомыслие.
For
pleasure
you
must
now
resist
Теперь
ты
должен
сопротивляться
удовольствию.
Lovers
obey
you
but
they
cannot
sway
you
Любовницы
повинуются
тебе,
но
не
могут
поколебать
тебя.
They're
not
even
sure
you
exist
Они
даже
не
уверены,
что
ты
существуешь.
Socialism,
hypnotism,
patriotism,
materialism
Социализм,
гипноз,
патриотизм,
материализм
–
Fools
making
laws
for
the
breaking
of
jaws
Дураки
устанавливают
законы,
чтобы
ломать
челюсти,
And
the
sound
of
the
keys
as
they
clink
И
звук
ключей,
когда
они
звенят...
But
there's
no
time
to
think
Но
нет
времени
думать.
The
bridge
that
you
travel
on
goes
to
the
Babylon
girl
Мост,
по
которому
ты
идёшь,
ведёт
к
вавилонской
блуднице
With
the
rose
in
her
hair
С
цветком
в
волосах.
Starlight
in
the
East
and
you're
finally
released
Свет
звёзд
на
востоке,
и
ты,
наконец,
свободен.
You're
stranded
but
with
nothing
to
share
Ты
в
затруднительном
положении,
но
тебе
нечем
поделиться.
Loyalty,
unity,
epitome,
rigidity
Преданность,
единство,
воплощение,
незыблемость
–
You
turn
around
for
one
real
last
glimpse
of
Camille
Ты
оборачиваешься,
чтобы
последний
раз
взглянуть
на
Камиллу
'Neath
the
moon
shinin'
bloody
and
pink
Под
кроваво-розовой
луной.
And
there's
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Bullets
can
harm
you
and
death
can
disarm
you
Пули
могут
ранить
тебя,
смерть
может
обезоружить
тебя,
But
no,
you
will
not
be
deceived
Но
нет,
тебя
не
обмануть.
Stripped
of
all
virtue
as
you
crawl
through
the
dirt
Лишённый
всех
добродетелей,
ты
ползёшь
по
грязи.
You
can
give
but
you
cannot
receive
Ты
можешь
отдавать,
но
не
можешь
получать.
No
time
to
choose
when
the
truth
must
die
Нет
времени
выбирать,
когда
правда
должна
умереть.
No
time
to
lose
or
say
goodbye
Нет
времени
терять
или
прощаться.
No
time
to
prepare
for
the
victim
that's
there
Нет
времени
готовиться
к
жертве.
No
time
to
suffer
or
blink
Нет
времени
страдать
или
моргать.
And
no
time
to
think
И
нет
времени
думать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.