Paroles et traduction Bob Dylan - Paths of Victory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paths of Victory
Пути победы
The
trail
is
dusty
Дорога
пыльная,
And
my
road
it
might
be
rough,
И
мой
путь
может
быть
тернистым,
But
the
better
roads
are
waiting
Но
лучшие
дороги
ждут,
And
boys
it
ain't
far
off.
И,
милая,
они
не
так
уж
далеко.
Trails
of
troubles,
Тропы
бед,
Roads
of
battles,
Дороги
сражений,
Paths
of
victory,
Пути
победы,
We
shall
walk.
Мы
пройдем.
I
walked
down
by
the
river,
Я
шел
по
берегу
реки,
I
turned
my
head
up
high.
Я
поднял
голову
высоко.
I
saw
that
silver
linin'
Я
увидел
серебряную
полоску,
That
was
hangin'
in
the
sky.
Которая
висела
в
небе.
Trails
of
troubles,
Тропы
бед,
Roads
of
battles,
Дороги
сражений,
Paths
of
victory,
Пути
победы,
We
shall
walk.
Мы
пройдем.
The
evenin'
dusk
was
rollin',
Вечерние
сумерки
сгущались,
I
was
walking
down
the
track.
Я
шел
по
дороге.
There
was
a
one-way
wind
a-blowin'
Дул
попутный
ветер,
And
it
was
blowin'
at
my
back.
И
он
дул
мне
в
спину.
Trails
of
troubles,
Тропы
бед,
Roads
of
battles,
Дороги
сражений,
Paths
of
victory,
Пути
победы,
We
shall
walk.
Мы
пройдем.
The
gravel
road
is
bumpy,
Гравийная
дорога
ухабистая,
It's
a
hard
road
to
ride,
По
ней
трудно
ехать,
But
there's
a
clearer
road
a-waitin'
Но
ждет
дорога
почище,
With
the
cinders
on
the
side.
С
углями
по
обочине.
Trails
of
troubles,
Тропы
бед,
Roads
of
battles,
Дороги
сражений,
Paths
of
victory,
Пути
победы,
We
shall
walk.
Мы
пройдем.
That
evening
train
was
rollin',
Вечерний
поезд
катился,
The
hummin'
of
its
wheels,
Гудение
его
колес,
My
eyes
they
saw
a
better
day
Мои
глаза
увидели
лучшие
дни,
As
I
looked
across
the
fields.
Когда
я
смотрел
на
поля.
Trails
of
troubles,
Тропы
бед,
Roads
of
battles,
Дороги
сражений,
Paths
of
victory,
Пути
победы,
We
shall
walk.
Мы
пройдем.
The
trail
is
dusty,
Дорога
пыльная,
The
road
it
might
be
rough,
Путь
может
быть
тернистым,
But
the
good
road
is
a-waitin'
Но
хорошая
дорога
ждет,
And
boys
it
ain't
far
off.
И,
милая,
она
не
так
уж
далеко.
Trails
of
troubles,
Тропы
бед,
Roads
of
battles,
Дороги
сражений,
Paths
of
victory,
Пути
победы,
We
shall
walk.
Мы
пройдем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.