Paroles et traduction Bob Dylan - Shelter From The Storm - Alternate Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shelter From The Storm - Alternate Version
Укрытие от бури - Альтернативная версия
'Twas
in
another
lifetime,
one
of
toil
and
blood
Это
было
в
другой
жизни,
жизни
тяжкого
труда
и
крови,
When
blackness
was
a
virtue
and
the
road
was
full
of
mud
Когда
чернота
была
добродетелью,
а
дорога
полна
грязи.
I
came
in
from
the
wilderness,
a
creature
void
of
form
Я
вышел
из
пустыни,
существо
без
формы.
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
If
I
pass
this
way
again,
you
can
rest
assured
Если
я
снова
пройду
этим
путем,
будь
уверена,
I'll
always
do
my
best
for
her,
on
that
I
give
my
word
Я
всегда
сделаю
для
нее
все
возможное,
даю
тебе
слово.
In
a
world
of
steel-eyed
death,
and
men
who
are
fighting
to
be
warm
В
мире
стальных
глаз
смерти
и
людей,
борющихся
за
тепло,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
Not
a
word
was
spoke
between
us,
there
was
little
risk
involved
Между
нами
не
было
сказано
ни
слова,
риска
почти
не
было,
Nothing
up
to
that
point
had
even
been
resolved
Ничего
к
тому
моменту
даже
не
было
решено.
Try
imagining
a
place
where
it's
always
safe
and
warm
Попробуй
представить
место,
где
всегда
безопасно
и
тепло.
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
I
was
burned
out
from
exhaustion,
buried
in
the
hail
Я
был
измотан
до
предела,
погребен
под
градом,
Poisoned
in
the
bushes
and
blown
out
on
the
trail
Отравлен
в
кустах
и
убит
на
тропе.
Hunted
like
a
crocodile,
ravaged
in
the
corn
Охотился,
как
крокодил,
разорен
в
кукурузе.
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
Suddenly
I
turned
around
and
she
was
standin'
there
Внезапно
я
обернулся,
и
она
стояла
там,
With
silver
bracelets
on
her
wrists
and
flowers
in
her
hair
С
серебряными
браслетами
на
запястьях
и
цветами
в
волосах.
She
walked
up
to
me
so
gracefully
and
took
my
crown
of
thorns
Она
подошла
ко
мне
так
грациозно
и
сняла
мой
терновый
венец.
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
Now
the
bound's
are
broken
but
they
can
be
retied
Теперь
узы
разорваны,
но
их
можно
снова
связать.
On
one
more
journey
to
the
woods,
the
whole
wide
spirit's
tied
В
еще
одном
путешествии
в
лес
весь
мой
дух
связан.
It's
an
neverending
battle
for
a
peace
that's
always
torn
Это
бесконечная
битва
за
мир,
который
всегда
разорван.
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
Well,
the
deputy
walks
on
hard
nails
and
the
preacher
rides
a
mount
Что
ж,
помощник
шерифа
ходит
по
гвоздям,
а
проповедник
скачет
верхом,
But
nothing
really
matters
much,
it's
doom
alone
that
counts
Но
ничто
на
самом
деле
не
имеет
большого
значения,
имеет
значение
только
гибель.
And
the
one-eyed
undertaker,
he
blows
a
futile
horn
И
одноглазый
гробовщик,
он
трубит
в
бесполезный
рог.
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
I've
heard
newborn
babies
crying'
like
a
mournin'
dove
Я
слышал,
как
плачут
новорожденные,
как
плачет
горлица,
And
old
men
with
broken
teeth,
stranded
without
love
И
старики
со
сломанными
зубами,
оставшиеся
без
любви.
Do
I
understand
your
question,
man,
is
it
hopeless
and
forlorn?
Понимаю
ли
я
твой
вопрос,
старик,
безнадежен
ли
он
и
несчастен?
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
And
now
there's
a
wall
between
us,
something
has
been
lost
А
теперь
между
нами
стена,
что-то
потеряно.
I
took
too
much
for
granted,
I
got
my
signals
crossed
Я
слишком
многого
ожидал,
я
неправильно
понял
сигналы.
Then
just
to
think
it
all
began
on
an
noneventful
morn
Тогда
просто
подумай,
все
началось
в
ничем
не
примечательное
утро.
"Come
in",
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
In
a
little
hilltop
village,
they
gambled
for
my
clothes
В
маленькой
деревушке
на
вершине
холма
они
играли
в
азартные
игры
на
мою
одежду.
I
bargained
for
salvation
an'
she
gave
me
a
lethal
dose
Я
торговался
за
спасение,
а
она
дала
мне
смертельную
дозу.
I
offered
up
my
innocence
and
got
repaid
with
scorn
Я
предложил
свою
невинность
и
был
вознагражден
презрением.
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
Well,
I'm
livin'
in
a
foreign
country
but
I'm
bound
to
cross
the
line
Что
ж,
я
живу
в
чужой
стране,
но
я
должен
пересечь
границу.
Beauty
walks
on
a
razor's
edge,
someday
I'll
make
it
mine
Красота
идет
по
лезвию
бритвы,
когда-нибудь
я
сделаю
ее
своей.
If
I
could
only
turn
back
the
clock
to
when
God
and
her
were
born
Если
бы
я
только
мог
повернуть
время
вспять,
когда
родились
Бог
и
она.
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Войди",
- сказала
она,
- "Я
укрою
тебя
от
бури".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.