Bob Dylan - Tangled Up in Blue (Take 1) - traduction des paroles en allemand

Tangled Up in Blue (Take 1) - Bob Dylantraduction en allemand




Tangled Up in Blue (Take 1)
In Blau verstrickt (Take 1)
Early one morning, the sun was shining
Früh eines Morgens schien die Sonne
I was laying in bed
Ich lag im Bett
Wondering if she'd changed it all
Fragte mich, ob sie sich überhaupt verändert hatte
If her hair was still red
Ob ihr Haar noch rot war
Her folks, they said our lives together
Ihre Leute, sie sagten, unser gemeinsames Leben
Sure was gonna be rough
Würde sicher hart werden
They never did like mama's homemade dress
Sie mochten Mamas selbstgemachtes Kleid nie
Papa's bankbook wasn't big enough
Papas Sparbuch war nicht dick genug
And I was standing on the side of the road
Und ich stand am Straßenrand
Rain falling on my shoes
Regen fiel auf meine Schuhe
Heading out for the east coast
Auf dem Weg zur Ostküste
Lord knows I've paid some dues getting through
Gott weiß, ich habe meinen Tribut gezollt, um durchzukommen
Tangled up in blue
In Blau verstrickt
She was married when we first met
Sie war verheiratet, als wir uns das erste Mal trafen
Soon to be divorced
Kurz vor der Scheidung
I helped her out of a jam, I guess
Ich half ihr aus der Klemme, schätze ich
But I used a little too much force
Aber ich wandte etwas zu viel Gewalt an
We drove that car as far as we could
Wir fuhren das Auto, so weit wir konnten
Abandoned it out west
Ließen es im Westen stehen
Split up on a dark, sad night
Trennten uns in einer dunklen, traurigen Nacht
Both agreeing it was best
Beide einig, dass es das Beste war
She turned around to look at me
Sie drehte sich um, um mich anzusehen
As I was walking away
Als ich wegging
I heard her say over my shoulder
Ich hörte sie über meine Schulter sagen
"We'll meet again someday on the avenue"
"Wir werden uns eines Tages auf der Avenue wiedersehen"
Tangled up in blue
In Blau verstrickt
I had a job in the great north woods
Ich hatte einen Job in den großen Nordwäldern
Working as a cook for a spell
Arbeitete eine Zeit lang als Koch
But I never did like it all that much
Aber ich mochte es nie besonders
And one day the axe just fell
Und eines Tages fiel einfach das Beil
So I drifted down to New Orleans
Also trieb ich nach New Orleans hinunter
Where I's lucky for to be employed
Wo ich das Glück hatte, angestellt zu werden
Working for a while on a fishing boat
Arbeitete eine Weile auf einem Fischerboot
Right outside of Delacroix
Direkt außerhalb von Delacroix
But all the while I was alone
Aber die ganze Zeit war ich allein
The past was close behind
Die Vergangenheit war dicht hinter mir
I seen a lot of women
Ich sah viele Frauen
But she never escaped my mind and I just grew
Aber sie ging mir nie aus dem Kopf und ich wurde einfach
Tangled up in blue
In Blau verstrickt
She was working in a topless place
Sie arbeitete in einem Oben-ohne-Lokal
And I stopped in for a beer
Und ich schaute auf ein Bier vorbei
I just kept looking at the sight of her face
Ich starrte nur auf den Anblick ihres Gesichts
In the spotlight so clear
Im Scheinwerferlicht so klar
And later on when the crowd thinned out
Und später, als die Menge sich lichtete
I's just about to do the same
War ich gerade dabei, dasselbe zu tun
She was standing there in back of my chair
Stand sie da hinter meinem Stuhl
Said, "Tell me, don't I know your name?"
Sagte: "Sag mir, kenne ich deinen Namen nicht?"
I muttered something underneath my breath
Ich murmelte etwas Unverständliches
She studied the lines on my face
Sie studierte die Linien auf meinem Gesicht
I must admit I felt a little uneasy
Ich muss zugeben, ich fühlte mich etwas unbehaglich
When she bent down to tie the laces of my shoe
Als sie sich bückte, um mir die Schnürsenkel zu binden
Tangled up in blue
In Blau verstrickt
She lit a burner on the stove and offered me a pipe
Sie zündete eine Flamme auf dem Herd an und bot mir eine Pfeife an
"I thought you'd never say hello," she said
"Ich dachte, du würdest nie Hallo sagen," sagte sie
"You look like the silent type"
"Du siehst aus wie der schweigsame Typ"
Then she opened up a book of poems
Dann schlug sie ein Gedichtbuch auf
And handed it to me
Und reichte es mir
Written by an Italian poet
Geschrieben von einem italienischen Dichter
From the thirteenth century
Aus dem dreizehnten Jahrhundert
And every one of them words rang true
Und jedes dieser Worte klang wahr
And glowed like burning coal
Und glühte wie brennende Kohle
Pouring off of every page
Strömte von jeder Seite
Like it was written in my soul from me to you
Als wäre es in meiner Seele geschrieben, von mir zu dir
Tangled up in blue
In Blau verstrickt
I lived with them on Montagüe Street
Ich lebte mit ihnen in der Montagüe Street
In a basement down the stairs
In einem Keller die Treppe runter
There was music in the cafés at night
Nachts gab es Musik in den Cafés
And revolution in the air
Und Revolution lag in der Luft
Then he started into dealing with slaves
Dann fing er an, mit Sklaven zu handeln
And something inside of him died
Und etwas in ihm starb
She had to sell everything she owned
Sie musste alles verkaufen, was sie besaß
And froze up inside
Und erstarrte innerlich
And when finally the bottom fell out
Und als schließlich der Boden einbrach
I became withdrawn
Zog ich mich zurück
The only thing I knew how to do
Das Einzige, was ich tun konnte
Was to keep on keeping on like a bird that flew
War weiterzumachen wie ein Vogel, der flog
Tangled up in blue
In Blau verstrickt
So now I'm going back again
Also gehe ich jetzt wieder zurück
I got to get her somehow
Ich muss sie irgendwie zurückbekommen
All the people we used to know
All die Leute, die wir kannten
They're an illusion to me now
Sind jetzt eine Illusion für mich
Some are mathematicians
Einige sind Mathematiker
Some are carpenter's wives
Einige sind Zimmermannsfrauen
Don't know how it all got started
Weiß nicht, wie alles anfing
I don't what they do with their lives
Ich weiß nicht, was sie mit ihrem Leben machen
But me, I'm still on the road
Aber ich, ich bin immer noch unterwegs
Heading for another joint
Auf dem Weg zu einer anderen Kneipe
We always did feel the same
Wir fühlten immer dasselbe
We just saw it from a different point of view
Wir sahen es nur aus einem anderen Blickwinkel
Tangled up in blue
In Blau verstrickt





Writer(s): Bob Dylan


1 If You See Her, Say Hello - Take 1
2 If You See Her, Say Hello (Take 1, Remake)
3 Buckets of Rain (Take 4, Remake 2)
4 Buckets of Rain (Take 3, Remake 2)
5 Buckets of Rain (Take 1, Remake 2)
6 Up to Me (Take 2, Remake)
7 Up to Me (Take 1, Remake)
8 Buckets of Rain (Take 4, Remake)
9 Up to Me (Take 1, Remake 2)
10 Buckets of Rain (Take 3, Remake)
11 Buckets of Rain (Take 1, Remake)
12 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 2, Remake 2)
13 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 1, Remake 2)
14 Shelter from the Storm (Take 4)
15 Shelter from the Storm (Take 3)
16 Shelter from the Storm (Take 2)
17 Buckets of Rain (Take 2)
18 Buckets of Rain (Take 2, Remake)
19 Up to Me (Take 3, Remake 2)
20 Buckets of Rain (Rehearsal)
21 Meet Me in the Morning (Take 1, Remake Edit)
22 You're a Big Girl Now
23 Tangled Up in Blue (Rehearsal and Takes 1-2, Remake 3)
24 You're a Big Girl Now (Takes 3-6, Remake 2)
25 Meet Me in the Morning (Takes 2-3, Remake 2)
26 Meet Me in the Morning (Take 1, Remake 2)
27 You're a Big Girl Now (Take 1, Remake 2)
28 Idiot Wind
29 Idiot Wind (Take 4, Remake)
30 Idiot Wind (Rehearsal and Takes 1-3, Remake)
31 Up to Me (Take 2, Remake 3)
32 Up to Me (Rehearsal and Take 1, Remake 3)
33 Simple Twist of Fate (Take 3, Remake)
34 Simple Twist of Fate (Take 2, Remake)
35 Tangled Up In Blue
36 Tangled Up in Blue (Rehearsal and Take 1, Remake 2)
37 Buckets of Rain (Take 5, Remake 2)
38 Meet Me in the Morning (Take 2, Remake)
39 Tangled Up in Blue - Take 3, Remake 3
40 Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
41 Buckets of Rain (Take 1)
42 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 1, Remake)
43 Call Letter Blues - Take 2
44 Meet Me in the Morning (Take 1)
45 Call Letter Blues - Take 1
46 Simple Twist of Fate - Take 3A
47 Simple Twist of Fate (Take 2A)
48 Simple Twist of Fate (Take 1A)
49 Lily, Rosemary and the Jack of Hearts - Take 2
50 Idiot Wind (Take 1)
51 Lily, Rosemary and the Jack of Hearts (Take 1)
52 Up to Me (Rehearsal)
53 You're a Big Girl Now (Take 3)
54 Simple Twist of Fate (Take 2)
55 Simple Twist of Fate (Take 1)
56 You're a Big Girl Now - Take 2
57 You're a Big Girl Now (Take 1)
58 If You See Her, Say Hello
59 Up to Me - Take 1
60 Idiot Wind (Take 1, Remake)
61 Idiot Wind (Take 3 with insert)
62 Idiot Wind (Take 5)
63 Call Letter Blues (Rehearsal)
64 Spanish Is the Loving Tongue (Take 1)
65 Tangled Up in Blue (Take 2, Remake)
66 Tangled Up in Blue (Rehearsal)
67 You're a Big Girl Now (Take 2, Remake)
68 You're a Big Girl Now (Take 1, Remake)
69 Tangled Up in Blue (Take 1)
70 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 8)
71 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 7)
72 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 6, Remake)
73 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 6)
74 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go - Take 5
75 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 4)
76 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 3)
77 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 2)
78 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Rehearsal and Take 1)
79 Idiot Wind - Take 6
80 Shelter from the Storm - Take 1

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.