Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tangled Up in Blue (Take 1)
In Blau verstrickt (Take 1)
Early
one
morning,
the
sun
was
shining
Früh
eines
Morgens
schien
die
Sonne
I
was
laying
in
bed
Ich
lag
im
Bett
Wondering
if
she'd
changed
it
all
Fragte
mich,
ob
sie
sich
überhaupt
verändert
hatte
If
her
hair
was
still
red
Ob
ihr
Haar
noch
rot
war
Her
folks,
they
said
our
lives
together
Ihre
Leute,
sie
sagten,
unser
gemeinsames
Leben
Sure
was
gonna
be
rough
Würde
sicher
hart
werden
They
never
did
like
mama's
homemade
dress
Sie
mochten
Mamas
selbstgemachtes
Kleid
nie
Papa's
bankbook
wasn't
big
enough
Papas
Sparbuch
war
nicht
dick
genug
And
I
was
standing
on
the
side
of
the
road
Und
ich
stand
am
Straßenrand
Rain
falling
on
my
shoes
Regen
fiel
auf
meine
Schuhe
Heading
out
for
the
east
coast
Auf
dem
Weg
zur
Ostküste
Lord
knows
I've
paid
some
dues
getting
through
Gott
weiß,
ich
habe
meinen
Tribut
gezollt,
um
durchzukommen
Tangled
up
in
blue
In
Blau
verstrickt
She
was
married
when
we
first
met
Sie
war
verheiratet,
als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen
Soon
to
be
divorced
Kurz
vor
der
Scheidung
I
helped
her
out
of
a
jam,
I
guess
Ich
half
ihr
aus
der
Klemme,
schätze
ich
But
I
used
a
little
too
much
force
Aber
ich
wandte
etwas
zu
viel
Gewalt
an
We
drove
that
car
as
far
as
we
could
Wir
fuhren
das
Auto,
so
weit
wir
konnten
Abandoned
it
out
west
Ließen
es
im
Westen
stehen
Split
up
on
a
dark,
sad
night
Trennten
uns
in
einer
dunklen,
traurigen
Nacht
Both
agreeing
it
was
best
Beide
einig,
dass
es
das
Beste
war
She
turned
around
to
look
at
me
Sie
drehte
sich
um,
um
mich
anzusehen
As
I
was
walking
away
Als
ich
wegging
I
heard
her
say
over
my
shoulder
Ich
hörte
sie
über
meine
Schulter
sagen
"We'll
meet
again
someday
on
the
avenue"
"Wir
werden
uns
eines
Tages
auf
der
Avenue
wiedersehen"
Tangled
up
in
blue
In
Blau
verstrickt
I
had
a
job
in
the
great
north
woods
Ich
hatte
einen
Job
in
den
großen
Nordwäldern
Working
as
a
cook
for
a
spell
Arbeitete
eine
Zeit
lang
als
Koch
But
I
never
did
like
it
all
that
much
Aber
ich
mochte
es
nie
besonders
And
one
day
the
axe
just
fell
Und
eines
Tages
fiel
einfach
das
Beil
So
I
drifted
down
to
New
Orleans
Also
trieb
ich
nach
New
Orleans
hinunter
Where
I's
lucky
for
to
be
employed
Wo
ich
das
Glück
hatte,
angestellt
zu
werden
Working
for
a
while
on
a
fishing
boat
Arbeitete
eine
Weile
auf
einem
Fischerboot
Right
outside
of
Delacroix
Direkt
außerhalb
von
Delacroix
But
all
the
while
I
was
alone
Aber
die
ganze
Zeit
war
ich
allein
The
past
was
close
behind
Die
Vergangenheit
war
dicht
hinter
mir
I
seen
a
lot
of
women
Ich
sah
viele
Frauen
But
she
never
escaped
my
mind
and
I
just
grew
Aber
sie
ging
mir
nie
aus
dem
Kopf
und
ich
wurde
einfach
Tangled
up
in
blue
In
Blau
verstrickt
She
was
working
in
a
topless
place
Sie
arbeitete
in
einem
Oben-ohne-Lokal
And
I
stopped
in
for
a
beer
Und
ich
schaute
auf
ein
Bier
vorbei
I
just
kept
looking
at
the
sight
of
her
face
Ich
starrte
nur
auf
den
Anblick
ihres
Gesichts
In
the
spotlight
so
clear
Im
Scheinwerferlicht
so
klar
And
later
on
when
the
crowd
thinned
out
Und
später,
als
die
Menge
sich
lichtete
I's
just
about
to
do
the
same
War
ich
gerade
dabei,
dasselbe
zu
tun
She
was
standing
there
in
back
of
my
chair
Stand
sie
da
hinter
meinem
Stuhl
Said,
"Tell
me,
don't
I
know
your
name?"
Sagte:
"Sag
mir,
kenne
ich
deinen
Namen
nicht?"
I
muttered
something
underneath
my
breath
Ich
murmelte
etwas
Unverständliches
She
studied
the
lines
on
my
face
Sie
studierte
die
Linien
auf
meinem
Gesicht
I
must
admit
I
felt
a
little
uneasy
Ich
muss
zugeben,
ich
fühlte
mich
etwas
unbehaglich
When
she
bent
down
to
tie
the
laces
of
my
shoe
Als
sie
sich
bückte,
um
mir
die
Schnürsenkel
zu
binden
Tangled
up
in
blue
In
Blau
verstrickt
She
lit
a
burner
on
the
stove
and
offered
me
a
pipe
Sie
zündete
eine
Flamme
auf
dem
Herd
an
und
bot
mir
eine
Pfeife
an
"I
thought
you'd
never
say
hello,"
she
said
"Ich
dachte,
du
würdest
nie
Hallo
sagen,"
sagte
sie
"You
look
like
the
silent
type"
"Du
siehst
aus
wie
der
schweigsame
Typ"
Then
she
opened
up
a
book
of
poems
Dann
schlug
sie
ein
Gedichtbuch
auf
And
handed
it
to
me
Und
reichte
es
mir
Written
by
an
Italian
poet
Geschrieben
von
einem
italienischen
Dichter
From
the
thirteenth
century
Aus
dem
dreizehnten
Jahrhundert
And
every
one
of
them
words
rang
true
Und
jedes
dieser
Worte
klang
wahr
And
glowed
like
burning
coal
Und
glühte
wie
brennende
Kohle
Pouring
off
of
every
page
Strömte
von
jeder
Seite
Like
it
was
written
in
my
soul
from
me
to
you
Als
wäre
es
in
meiner
Seele
geschrieben,
von
mir
zu
dir
Tangled
up
in
blue
In
Blau
verstrickt
I
lived
with
them
on
Montagüe
Street
Ich
lebte
mit
ihnen
in
der
Montagüe
Street
In
a
basement
down
the
stairs
In
einem
Keller
die
Treppe
runter
There
was
music
in
the
cafés
at
night
Nachts
gab
es
Musik
in
den
Cafés
And
revolution
in
the
air
Und
Revolution
lag
in
der
Luft
Then
he
started
into
dealing
with
slaves
Dann
fing
er
an,
mit
Sklaven
zu
handeln
And
something
inside
of
him
died
Und
etwas
in
ihm
starb
She
had
to
sell
everything
she
owned
Sie
musste
alles
verkaufen,
was
sie
besaß
And
froze
up
inside
Und
erstarrte
innerlich
And
when
finally
the
bottom
fell
out
Und
als
schließlich
der
Boden
einbrach
I
became
withdrawn
Zog
ich
mich
zurück
The
only
thing
I
knew
how
to
do
Das
Einzige,
was
ich
tun
konnte
Was
to
keep
on
keeping
on
like
a
bird
that
flew
War
weiterzumachen
wie
ein
Vogel,
der
flog
Tangled
up
in
blue
In
Blau
verstrickt
So
now
I'm
going
back
again
Also
gehe
ich
jetzt
wieder
zurück
I
got
to
get
her
somehow
Ich
muss
sie
irgendwie
zurückbekommen
All
the
people
we
used
to
know
All
die
Leute,
die
wir
kannten
They're
an
illusion
to
me
now
Sind
jetzt
eine
Illusion
für
mich
Some
are
mathematicians
Einige
sind
Mathematiker
Some
are
carpenter's
wives
Einige
sind
Zimmermannsfrauen
Don't
know
how
it
all
got
started
Weiß
nicht,
wie
alles
anfing
I
don't
what
they
do
with
their
lives
Ich
weiß
nicht,
was
sie
mit
ihrem
Leben
machen
But
me,
I'm
still
on
the
road
Aber
ich,
ich
bin
immer
noch
unterwegs
Heading
for
another
joint
Auf
dem
Weg
zu
einer
anderen
Kneipe
We
always
did
feel
the
same
Wir
fühlten
immer
dasselbe
We
just
saw
it
from
a
different
point
of
view
Wir
sahen
es
nur
aus
einem
anderen
Blickwinkel
Tangled
up
in
blue
In
Blau
verstrickt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
1
If You See Her, Say Hello - Take 1
2
If You See Her, Say Hello (Take 1, Remake)
3
Buckets of Rain (Take 4, Remake 2)
4
Buckets of Rain (Take 3, Remake 2)
5
Buckets of Rain (Take 1, Remake 2)
6
Up to Me (Take 2, Remake)
7
Up to Me (Take 1, Remake)
8
Buckets of Rain (Take 4, Remake)
9
Up to Me (Take 1, Remake 2)
10
Buckets of Rain (Take 3, Remake)
11
Buckets of Rain (Take 1, Remake)
12
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 2, Remake 2)
13
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 1, Remake 2)
14
Shelter from the Storm (Take 4)
15
Shelter from the Storm (Take 3)
16
Shelter from the Storm (Take 2)
17
Buckets of Rain (Take 2)
18
Buckets of Rain (Take 2, Remake)
19
Up to Me (Take 3, Remake 2)
20
Buckets of Rain (Rehearsal)
21
Meet Me in the Morning (Take 1, Remake Edit)
22
You're a Big Girl Now
23
Tangled Up in Blue (Rehearsal and Takes 1-2, Remake 3)
24
You're a Big Girl Now (Takes 3-6, Remake 2)
25
Meet Me in the Morning (Takes 2-3, Remake 2)
26
Meet Me in the Morning (Take 1, Remake 2)
27
You're a Big Girl Now (Take 1, Remake 2)
28
Idiot Wind
29
Idiot Wind (Take 4, Remake)
30
Idiot Wind (Rehearsal and Takes 1-3, Remake)
31
Up to Me (Take 2, Remake 3)
32
Up to Me (Rehearsal and Take 1, Remake 3)
33
Simple Twist of Fate (Take 3, Remake)
34
Simple Twist of Fate (Take 2, Remake)
35
Tangled Up In Blue
36
Tangled Up in Blue (Rehearsal and Take 1, Remake 2)
37
Buckets of Rain (Take 5, Remake 2)
38
Meet Me in the Morning (Take 2, Remake)
39
Tangled Up in Blue - Take 3, Remake 3
40
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
41
Buckets of Rain (Take 1)
42
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 1, Remake)
43
Call Letter Blues - Take 2
44
Meet Me in the Morning (Take 1)
45
Call Letter Blues - Take 1
46
Simple Twist of Fate - Take 3A
47
Simple Twist of Fate (Take 2A)
48
Simple Twist of Fate (Take 1A)
49
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts - Take 2
50
Idiot Wind (Take 1)
51
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts (Take 1)
52
Up to Me (Rehearsal)
53
You're a Big Girl Now (Take 3)
54
Simple Twist of Fate (Take 2)
55
Simple Twist of Fate (Take 1)
56
You're a Big Girl Now - Take 2
57
You're a Big Girl Now (Take 1)
58
If You See Her, Say Hello
59
Up to Me - Take 1
60
Idiot Wind (Take 1, Remake)
61
Idiot Wind (Take 3 with insert)
62
Idiot Wind (Take 5)
63
Call Letter Blues (Rehearsal)
64
Spanish Is the Loving Tongue (Take 1)
65
Tangled Up in Blue (Take 2, Remake)
66
Tangled Up in Blue (Rehearsal)
67
You're a Big Girl Now (Take 2, Remake)
68
You're a Big Girl Now (Take 1, Remake)
69
Tangled Up in Blue (Take 1)
70
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 8)
71
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 7)
72
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 6, Remake)
73
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 6)
74
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go - Take 5
75
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 4)
76
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 3)
77
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 2)
78
You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Rehearsal and Take 1)
79
Idiot Wind - Take 6
80
Shelter from the Storm - Take 1
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.