Paroles et traduction Bob Dylan - Tin Angel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
late
last
night
when
the
boss
came
home
Поздно
ночью
хозяин
вернулся
домой,
To
a
deserted
mansion
and
a
desolate
throne
В
пустой
особняк,
на
заброшенный
трон.
Servant
said:
"Boss,
the
lady′s
gone
Слуга
сказал:
"Хозяин,
жена
ушла,
She
left
this
morning
just
'fore
dawn."
Утром,
еще
до
рассвета,
сбежала."
"You
got
something
to
tell
me,
tell
it
to
me,
man
"Что-то
ты
хочешь
сказать
мне,
говори
же,
мой
друг,
Come
to
the
point
as
straight
as
you
can"
К
сути
ближе,
без
лишних
заслуг."
"Old
Henry
Lee,
chief
of
the
clan
"Старый
Генри
Ли,
глава
клана,
Came
riding
through
the
woods
and
took
her
by
the
hand"
Приехал
верхом
через
лес
и
увел
ее
за
руку
рано."
The
boss
he
lay
back
flat
on
his
bed
Хозяин
упал
навзничь
на
кровать,
He
cursed
the
heat
and
he
clutched
his
head
Проклиная
жару,
схватившись
за
голову
опять.
He
pondered
the
future
of
his
fate
Он
думал
о
будущем,
о
своей
судьбе,
To
wait
another
day
would
be
far
too
late
Ждать
еще
день
— слишком
поздно
уже.
"Go
fetch
me
my
coat
and
my
tie
"Принеси
мне
пальто
и
мой
галстук,
And
the
cheapest
labour
that
money
can
buy
И
самую
дешевую
рабочую
силу,
какую
можно
купить
за
фунт.
Saddle
me
up
my
buckskin
mare
Оседлайте
мне
мою
гнедую
кобылу,
If
you
see
me
go
by,
put
up
a
prayer"
Если
увидишь,
как
я
проезжаю,
вознеси
молитву."
Well,
they
rode
all
night,
and
they
rode
all
day
Всю
ночь
они
ехали,
и
весь
день
скакали,
Eastward,
long
down
the
broad
highway
На
восток,
по
широкому
тракту
мчали.
His
spirit
was
tired
and
his
vision
was
bent
Дух
его
устал,
и
зрение
помутилось,
His
men
deserted
him
and
onward
he
went
Люди
его
покинули,
и
он
один
продолжил
путь
свой
грозный.
He
came
to
a
place
where
the
light
was
dull
Он
приехал
в
место,
где
свет
был
тусклым,
His
forehead
pounding
in
his
skull
Лоб
его
пульсировал
в
черепе
грузном.
Heavy
heart
was
racked
with
pain
Тяжелое
сердце
разрывалось
от
боли,
Insomnia
raging
in
his
brain
Бессонница
бушевала
в
его
голове,
как
море.
Well,
he
threw
down
his
helmet
and
his
cross-handled
sword
Он
бросил
свой
шлем
и
меч
с
крестообразной
рукоятью,
He
renounced
his
faith,
he
denied
his
lord
Отрекся
от
веры,
отверг
своего
господа,
забыв
всю
святость.
Crawled
on
his
belly,
put
his
ear
to
the
wall
Полз
на
животе,
прижавшись
ухом
к
стене,
One
way
or
another
put
an
end
to
it
all
Так
или
иначе,
положить
конец
всему,
что
так
тяготит
на
дне.
He
leaned
down,
cut
the
electric
wire
Он
наклонился,
перерезал
электрический
провод,
Stared
into
the
flames
and
he
snorted
the
fire
Смотрел
на
пламя
и
вдыхал
огонь,
как
голодный
леопард.
Peered
through
the
darkness,
caught
a
glimpse
of
the
two
Вгляделся
в
темноту,
увидел
двоих,
It
was
hard
to
tell
for
certain
who
was
who
Трудно
было
сказать
наверняка,
кто
из
них
чей,
кто
чей
жених.
He
lowered
himself
down
on
a
golden
chain
Он
спустился
вниз
по
золотой
цепи,
His
nerves
were
quaking
in
every
vein
Нервы
его
дрожали
в
каждой
вене,
как
змеи.
His
knuckles
were
bloody,
he
sucked
in
the
air
Костяшки
его
были
в
крови,
он
жадно
вдохнул
воздух,
He
ran
his
fingers
through
his
greasy
hair
Провел
пальцами
по
своим
жирным
волосам,
полный
угроз.
They
looked
at
each
other
and
their
glasses
clinked
Они
посмотрели
друг
на
друга,
и
их
бокалы
звякнули,
One
single
unit,
inseparably
linked
Единое
целое,
неразрывно
связанные,
словно
два
лебедя
юные.
"Got
a
strange
premonition
there′s
a
man
close
by"
"У
меня
странное
предчувствие,
что
рядом
кто-то
есть,"
"Don't
worry
about
him,
he
wouldn't
harm
a
fly"
"Не
беспокойся
о
нем,
он
и
мухи
не
обидит,
поверь."
From
behind
the
curtain,
the
boss
he
crossed
the
floor
Из-за
занавески
хозяин
вышел
на
середину
зала,
He
moved
his
feet
and
he
bolted
the
door
Передвинул
ноги
и
запер
дверь,
чтобы
никто
не
сбежала.
Shadows
hiding
the
lines
in
his
face
Тени
скрывали
морщины
на
его
лице,
With
all
the
nobility
of
an
ancient
race
Со
всем
благородством
древнего
рода,
полном
гордыне
и
спеси.
She
turned,
she
was
startled
with
a
look
of
surprise
Она
обернулась,
вздрогнула
от
удивления,
With
a
hatred
that
could
hit
the
skies
С
ненавистью,
способной
достичь
небес,
полным
презрения.
"You′re
a
reckless
fool,
I
could
see
it
in
your
eyes
"Ты
безрассудный
дурак,
я
видела
это
в
твоих
глазах,
To
come
this
way
was
by
no
means
wise"
Приходить
сюда
было
отнюдь
не
умно,
поверь
моим
словам."
"Get
up,
stand
up,
you
greedy-lipped
wench
"Встань,
встань,
жадная
ты
девка,
And
cover
your
face
or
suffer
the
consequence
И
прикрой
лицо,
или
потерпишь
последствия,
как
неверная
служанка."
You
are
making
my
heart
feel
sick
Ты
заставляешь
мое
сердце
болеть,
Put
your
clothes
back
on,
double-quick"
Оденься
обратно,
живо,
не
смей
роптать
и
бледнеть."
"Silly
boy,
you
think
me
a
saint
"Глупый
мальчик,
ты
думаешь,
я
святая,
I′ll
listen
no
more
to
your
words
of
complaint
Я
больше
не
буду
слушать
твои
жалобы
пустые,
как
бочка
битая.
You've
given
me
nothing
but
the
sweetest
lies
Ты
не
дал
мне
ничего,
кроме
сладкой
лжи,
Now
hold
your
tongue
and
feed
your
eyes"
А
теперь
придержи
язык
и
корми
свои
глаза,
не
спеши."
"I′d
have
given
you
the
stars
and
the
planets,
too
"Я
бы
дал
тебе
звезды
и
планеты
тоже,
But
what
good
would
these
things
do
you?
Но
какая
от
этого
тебе
польза,
дороже?
Bow
the
heart
if
not
the
knee
Склони
сердце,
если
не
колени,
Or
never
again
this
world
you'll
see"
Или
никогда
больше
не
увидишь
этот
мир,
полные
измены."
"Oh,
please
let
not
your
heart
be
cold
"О,
пожалуйста,
не
дай
своему
сердцу
остыть,
This
man
is
dearer
to
me
than
gold"
Этот
мужчина
мне
дороже
золота,
позволь
мне
любить."
"Oh,
my
dear,
you
must
be
blind
"О,
моя
дорогая,
ты,
должно
быть,
слепа,
He′s
a
gutless
ape
with
a
worthless
mind"
Он
бездушная
обезьяна
с
никчемным
умом,
как
мертвая
трава."
"You've
had
your
way
too
long
with
me
"Ты
слишком
долго
поступал
по-своему
со
мной,
Now
it′s
me
who'll
determine
how
things
shall
be"
Теперь
я
буду
решать,
как
все
будет,
мой
родной."
"Try
to
escape,"
he
cussed
and
cursed
"Попробуй
сбежать,"
- он
ругался
и
проклинал,
"You'll
have
to
try
to
get
past
me
first"
"Сначала
тебе
придется
пройти
через
меня,
как
сквозь
каменный
вал."
"Do
not
let
your
passion
rule
"Не
позволяй
своей
страсти
управлять
тобой,
You
think
my
heart
the
heart
of
a
fool
Ты
думаешь,
мое
сердце
- сердце
глупого,
как
у
детей
порой.
And
you,
sir,
you
can
not
deny
А
ты,
сударь,
не
можешь
отрицать,
You
made
a
monkey
of
me,
what
and
for
why?"
Ты
сделал
из
меня
обезьяну,
зачем
и
почему,
как
мог
так
поступать?"
"I′ll
have
no
more
of
this
insulting
chat
"Я
больше
не
потерплю
этой
оскорбительной
болтовни,
The
devil
can
have
you,
I′ll
see
to
that
Дьявол
может
забрать
тебя,
я
позабочусь
об
этом,
не
волнуйся
ты.
Look
sharp
or
step
aside
Будь
осторожна
или
уйди
с
дороги,
Or
in
the
cradle
you'll
wish
you′d
died"
Или
в
колыбели
пожалеешь,
что
родилась,
среди
тревоги."
The
gun
went
boom
and
the
shot
rang
clear
Раздался
выстрел,
и
звук
эхом
разнесся,
First
bullet
grazed
his
ear
Первая
пуля
задела
его
ухо,
пронесся.
Second
ball
went
right
straight
in
Вторая
пуля
попала
прямо
в
цель,
And
he
bent
in
the
middle
like
a
twisted
pin
И
он
согнулся
посередине,
как
скрученная
проволока,
потеряв
всю
свою
прежнюю
смель.
He
crawled
to
the
corner
and
he
lowered
his
head
Он
пополз
в
угол
и
опустил
голову,
He
gripped
the
chair
and
he
grabbed
the
bed
Ухватился
за
стул
и
схватил
кровать,
борясь
со
своею
болью
новой.
It
would
take
more
than
needle
and
thread
Потребуется
больше,
чем
игла
и
нить,
Bleeding
from
the
mouth,
he's
as
good
as
dead
Кровь
идет
изо
рта,
он
почти
мертв,
ему
не
жить.
"You
shot
my
husband
down,
you
fiend"
"Ты
застрелила
моего
мужа,
изверг!
"
"Husband?
What
husband?
What
the
hell
do
you
mean?
"Муж?
Какой
муж?
Что,
черт
возьми,
ты
имеешь
в
виду,
что
за
брех?
He
was
a
man
of
strife,
a
man
of
sin
Он
был
человеком
раздора,
человеком
греха,
I
cut
him
down
and
threw
him
to
the
wind"
Я
убила
его
и
бросила
на
ветер,
пусть
улетает
в
небеса."
Well
this
she
said
with
angry
breath
Так
сказала
она
с
гневным
дыханием,
"You
too
shall
meet
the
lord
of
death
"Ты
тоже
встретишь
владыку
смерти,
полным
отчаянием.
It
was
I
who
brought
your
soul
to
life"
Это
я
вдохнула
жизнь
в
твою
душу,
Then
she
raised
her
robe
and
she
drew
out
a
knife
Затем
она
подняла
халат
и
вытащила
нож,
чтобы
разрушить.
His
face
was
hard
and
caked
with
sweat
Его
лицо
было
жестким
и
покрытым
потом,
His
arms
ached
and
his
hands
were
wet
Руки
болели,
а
ладони
были
мокрыми,
как
будто
дождем.
"You′re
a
murderous
queen
and
a
bloody
wife
"Ты
убийца-королева
и
кровавая
жена,
If
you
don't
mind,
I′ll
have
the
knife"
Если
ты
не
возражаешь,
я
возьму
нож,
моя
судьба
решена."
"We're
two
of
a
kind
and
our
blood
runs
hot
"Мы
двое
из
одного
теста,
и
наша
кровь
горяча,
But
we're
no
way
similar
in
body
or
thought
Но
мы
нисколько
не
похожи
ни
телом,
ни
душой,
ничем,
как
ни
крути,
как
ни
верти,
как
ни
крича."
All
husbands
are
good
men,
as
all
wives
know"
Все
мужья
- хорошие
люди,
как
известно
всем
женам,"
Then
she
pierced
him
to
the
heart
and
his
blood
did
flow
Затем
она
пронзила
его
сердце,
и
кровь
его
полилась
ручьем.
His
knees
went
limp
and
he
reached
for
the
door
Его
колени
подкосились,
и
он
потянулся
к
двери,
His
doom
was
sealed,
he
slid
to
the
floor
Его
судьба
была
предрешена,
он
упал
на
пол,
потеряв
все
свои
мечты,
свои
потери.
He
whispered
in
her
ear:
"This
is
all
your
fault
Он
прошептал
ей
на
ухо:
"Это
все
твоя
вина,
My
fighting
days
have
come
to
a
halt"
Мои
дни
борьбы
подошли
к
концу,
как
увядшая
весна."
She
touched
his
lips
and
kissed
his
cheek
Она
коснулась
его
губ
и
поцеловала
в
щеку,
He
tried
to
speak
but
his
breath
was
weak
Он
пытался
говорить,
но
дыхание
его
было
слабым,
как
у
старика.
"You
died
for
me,
now
I′ll
die
for
you"
"Ты
умер
за
меня,
теперь
я
умру
за
тебя,"
She
put
the
blade
to
her
heart
and
she
ran
it
through
Она
приставила
лезвие
к
своему
сердцу
и
пронзила
себя.
All
three
lovers
together
in
a
heap
Все
три
любовника
вместе
в
куче
лежат,
Thrown
into
the
grave,
forever
to
sleep
Брошенные
в
могилу,
чтобы
вечно
спать,
как
спящая
знать.
Funeral
torches
blazed
away
Погребальные
факелы
пылали,
Through
the
towns
and
the
villages
all
night
and
all
day
По
городам
и
деревням
всю
ночь
и
весь
день
горели,
как
огни
вдали."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BOB DYLAN
Album
Tempest
date de sortie
07-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.