Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Too Much of Nothing
Слишком Много Ничего
Too
much
of
nothing
Слишком
много
ничего,
Can
make
a
man
feel
ill
at
ease
Может
заставить
мужчину
чувствовать
себя
не
в
своей
тарелке.
One
man's
temper
rises
У
одного
мужчины
поднимается
настроение,
While
another
man's
temper
might
freeze
В
то
время
как
у
другого
может
застыть.
Now
it's
a
day
of
confession
Сейчас
день
исповеди,
And
we
cannot
mock
a
soul
И
мы
не
можем
насмехаться
над
душой.
Oh,
when
there's
too
much
of
nothing
О,
когда
слишком
много
ничего,
No
one
has
control
Никто
не
контролирует
ситуацию.
Say
hello
to
Valerie
Передай
привет
Валери,
Say
hello
to
Vivian
Передай
привет
Вивиан.
Give
them
all
my
salary
Отдай
им
всю
мою
зарплату
On
the
waters
of
oblivion
На
водах
забвения.
Well
there's
too
much
of
nothing
Что
ж,
слишком
много
ничего
Can
cause
a
man
to
weep
Может
заставить
мужчину
плакать.
He
can
walk
the
streets
like
most
supposed
to
Он
может
ходить
по
улицам,
как
и
большинство,
But
he'd
like
to
keep
Но
он
хотел
бы
остаться.
But
it's
all
been
done
before
Но
все
это
уже
было,
It's
all
been
written
in
the
book
Все
это
написано
в
книге.
And
when
there's
too
much
of
nothing
И
когда
слишком
много
ничего,
Nobody
should
look
Никто
не
должен
смотреть.
Say
hello
to
Valerie
Передай
привет
Валери,
Say
hello
to
Vivian
Передай
привет
Вивиан.
Give
them
all
my
salary
Отдай
им
всю
мою
зарплату
On
the
waters
of
oblivion
На
водах
забвения.
Now
too
much
of
nothing
Теперь
слишком
много
ничего
Can
make
a
man
a
liar
Может
сделать
мужчину
лжецом.
It
can
cause
some
men
to
sleep
on
nails
Это
может
заставить
одних
спать
на
гвоздях,
It
can
cause
others
to
eat
fire
А
других
- есть
огонь.
Everybody's
doin'
somethin'
Все
что-то
делают,
I
heard
it
in
a
dream
Я
слышал
это
во
сне.
But
when
there's
too
much
of
nothing
Но
когда
слишком
много
ничего,
It
just
makes
a
fella
mean
Это
просто
делает
парня
злым.
Say
hello
to
Valerie
Передай
привет
Валери,
Say
hello
to
Vivian
Передай
привет
Вивиан.
Give
them
all
my
salary
Отдай
им
всю
мою
зарплату
On
the
waters
of
oblivion
На
водах
забвения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan, Dylan Bob
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.