Bob Dylan - Up to Me (Rehearsal) - traduction des paroles en allemand

Up to Me (Rehearsal) - Bob Dylantraduction en allemand




Up to Me (Rehearsal)
An mir (Probe)
Everything went from bad to worse
Alles wurde von schlecht zu schlimmer
Money never changed a thing
Geld änderte nie etwas
Death kept followin', trackin' us down
Der Tod folgte uns weiter, spürte uns auf
At least I heard your bluebird sing
Wenigstens hörte ich deinen Blauvogel singen
Now somebody's got to show their hand
Jetzt muss jemand seine Karten aufdecken
Time is an enemy
Die Zeit ist ein Feind
I know you're long gone
Ich weiß, du bist längst fort
I guess it must be up to me
Ich schätze, es liegt wohl an mir
If I'd thought about it I never would've done it
Hätte ich darüber nachgedacht, hätte ich es nie getan
I guess I would've let it slide
Ich schätze, ich hätte es schleifen lassen
If I'd-a paid attention to what others were thinkin'
Hätte ich darauf geachtet, was andere dachten
The heart inside me would've died
Wäre das Herz in mir gestorben
But I was just too stubborn to ever be governed by enforced insanity
Aber ich war einfach zu stur, um jemals von erzwungenem Wahnsinn beherrscht zu werden
Someone had to reach for the risin' star
Jemand musste nach dem aufgehenden Stern greifen
I guess it was up to me
Ich schätze, es lag an mir
Oh, the union central is pullin' out
Oh, die Union Central zieht sich zurück
The orchids are in bloom
Die Orchideen blühen
I've only got me one good shirt left and it smells of stale perfume
Mir ist nur noch ein gutes Hemd geblieben und es riecht nach abgestandenem Parfüm
In fourteen months I've only smiled once and I didn't do it consciously
In vierzehn Monaten habe ich nur einmal gelächelt und das nicht bewusst
Somebody's got to find your trail
Jemand muss deine Spur finden
I guess it must be up to me
Ich schätze, es liegt wohl an mir
It was like a revelation
Es war wie eine Offenbarung
When you betrayed me with your touch
Als du mich mit deiner Berührung verraten hast
I'd just about convinced myself nothin' had changed that much
Ich hatte mich gerade davon überzeugt, dass sich nicht viel geändert hatte
The old rounder in the iron mask he slipped me the master key
Der alte Herumtreiber in der eisernen Maske, er steckte mir den Generalschlüssel zu
Somebody had to unlock your heart He said it was up to me
Jemand musste dein Herz aufschließen. Er sagte, es läge an mir
Now I watched you slowly disappear down into the officers' club
Nun sah ich zu, wie du langsam im Offiziersclub verschwandest
I would've followed you in the door but I didn't have a ticket stub
Ich wäre dir durch die Tür gefolgt, aber ich hatte keinen Eintrittskartenabschnitt
So I waited all night 'til the break of day, hopin' one of us could get free
Also wartete ich die ganze Nacht bis zum Tagesanbruch, hoffend, einer von uns könnte frei werden
When the dawn came over the river bridge
Als die Dämmerung über die Flussbrücke kam
I knew it was up to me
Wusste ich, dass es an mir lag
The only decent thing I did when I worked as a postal clerk
Das einzig Anständige, was ich tat, als ich als Postangestellter arbeitete
Was to haul your picture down off the wall near the cage where I used to work
War, dein Bild von der Wand nahe dem Käfig, wo ich arbeitete, herunterzuholen
Was I a fool or not to try to protect your real identity?
War ich ein Narr oder nicht, zu versuchen, deine wahre Identität zu schützen?
You looked a little burned out, my friend
Du sahst ein wenig ausgebrannt aus, meine Freundin
I thought it might be up to me
Ich dachte, es könnte an mir liegen
I met somebody face to face and I had to remove my hat
Ich traf jemanden von Angesicht zu Angesicht und musste meinen Hut abnehmen
She's everything I need and love but I can't be swayed by that
Sie ist alles, was ich brauche und liebe, aber davon lasse ich mich nicht beeinflussen
It frightens me, the awful truth of how sweet life can be
Es erschreckt mich, die schreckliche Wahrheit, wie süß das Leben sein kann
But she ain't a-gonna make me move, I guess it must be up to me
Aber sie wird mich nicht dazu bringen, mich zu bewegen, ich schätze, es liegt wohl an mir
Now we heard the sermon on the mount and I knew it was too complex
Nun hörten wir die Bergpredigt und ich wusste, sie war zu komplex
It didn't amount to anything more than what the broken glass reflects
Sie lief auf nichts weiter hinaus als das, was das zerbrochene Glas reflektiert
When you bite off more than you can chew you pay the penalty
Wenn du dir mehr vornimmst, als du bewältigen kannst, zahlst du den Preis
Somebody's got to tell the tale
Jemand muss die Geschichte erzählen
I guess it must be up to me
Ich schätze, es liegt wohl an mir
Dupree came in pimpin' tonight to the Thunderbird cafe
Dupree kam heute Abend großspurig ins Thunderbird Cafe
Crystal wanted to talk to him, I had to look the other way
Crystal wollte mit ihm reden, ich musste wegsehen
Now, I just can't rest without your love, I need your company
Nun, ich kann einfach nicht ruhen ohne deine Liebe, ich brauche deine Gesellschaft
But you ain't a-gonna cross the line
Aber du wirst die Grenze nicht überschreiten
I guess it must be up to me
Ich schätze, es liegt wohl an mir
There's a note left in the bottle, you can give it to Estelle
Da ist eine Nachricht in der Flasche, du kannst sie Estelle geben
She's the one you been wond'rin' about, but there's really nothin' much to tell
Sie ist die, über die du dich gewundert hast, aber es gibt wirklich nicht viel zu erzählen
We both heard voices for a while, now the rest is history
Wir hörten beide eine Weile Stimmen, nun ist der Rest Geschichte
Somebody's got to cry some tears
Jemand muss einige Tränen weinen
I guess it must be up to me
Ich schätze, es liegt wohl an mir
So go on, boys, and play your hands, life is a pantomime
Also los, Jungs, und spielt eure Karten aus, das Leben ist eine Pantomime
The ringleaders from the county seat say you don't have all that much time
Die Rädelsführer aus der Kreisstadt sagen, ihr habt nicht mehr viel Zeit
And the girl with me behind the shades, she ain't my property
Und das Mädchen bei mir hinter den Jalousien, sie ist nicht mein Eigentum
One of us has got to hit the road
Einer von uns muss sich auf den Weg machen
I guess it must be up to me
Ich schätze, es liegt wohl an mir
If we never meet again, baby, remember me
Wenn wir uns nie wiedersehen, Baby, erinnere dich an mich
How my lone guitar played sweet for you that old-time melody
Wie meine einsame Gitarre süß für dich jene alte Melodie spielte
And the harmonica around my neck, I blew it for you, free
Und die Mundharmonika um meinen Hals, ich blies sie für dich, frei
No one else could play that tune, you know it was up to me
Niemand sonst konnte diese Melodie spielen, du weißt, es lag an mir





Writer(s): Bob Dylan, Dylan Bob


1 If You See Her, Say Hello - Take 1
2 If You See Her, Say Hello (Take 1, Remake)
3 Buckets of Rain (Take 4, Remake 2)
4 Buckets of Rain (Take 3, Remake 2)
5 Buckets of Rain (Take 1, Remake 2)
6 Up to Me (Take 2, Remake)
7 Up to Me (Take 1, Remake)
8 Buckets of Rain (Take 4, Remake)
9 Up to Me (Take 1, Remake 2)
10 Buckets of Rain (Take 3, Remake)
11 Buckets of Rain (Take 1, Remake)
12 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 2, Remake 2)
13 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 1, Remake 2)
14 Shelter from the Storm (Take 4)
15 Shelter from the Storm (Take 3)
16 Shelter from the Storm (Take 2)
17 Buckets of Rain (Take 2)
18 Buckets of Rain (Take 2, Remake)
19 Up to Me (Take 3, Remake 2)
20 Buckets of Rain (Rehearsal)
21 Meet Me in the Morning (Take 1, Remake Edit)
22 You're a Big Girl Now
23 Tangled Up in Blue (Rehearsal and Takes 1-2, Remake 3)
24 You're a Big Girl Now (Takes 3-6, Remake 2)
25 Meet Me in the Morning (Takes 2-3, Remake 2)
26 Meet Me in the Morning (Take 1, Remake 2)
27 You're a Big Girl Now (Take 1, Remake 2)
28 Idiot Wind
29 Idiot Wind (Take 4, Remake)
30 Idiot Wind (Rehearsal and Takes 1-3, Remake)
31 Up to Me (Take 2, Remake 3)
32 Up to Me (Rehearsal and Take 1, Remake 3)
33 Simple Twist of Fate (Take 3, Remake)
34 Simple Twist of Fate (Take 2, Remake)
35 Tangled Up In Blue
36 Tangled Up in Blue (Rehearsal and Take 1, Remake 2)
37 Buckets of Rain (Take 5, Remake 2)
38 Meet Me in the Morning (Take 2, Remake)
39 Tangled Up in Blue - Take 3, Remake 3
40 Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
41 Buckets of Rain (Take 1)
42 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 1, Remake)
43 Call Letter Blues - Take 2
44 Meet Me in the Morning (Take 1)
45 Call Letter Blues - Take 1
46 Simple Twist of Fate - Take 3A
47 Simple Twist of Fate (Take 2A)
48 Simple Twist of Fate (Take 1A)
49 Lily, Rosemary and the Jack of Hearts - Take 2
50 Idiot Wind (Take 1)
51 Lily, Rosemary and the Jack of Hearts (Take 1)
52 Up to Me (Rehearsal)
53 You're a Big Girl Now (Take 3)
54 Simple Twist of Fate (Take 2)
55 Simple Twist of Fate (Take 1)
56 You're a Big Girl Now - Take 2
57 You're a Big Girl Now (Take 1)
58 If You See Her, Say Hello
59 Up to Me - Take 1
60 Idiot Wind (Take 1, Remake)
61 Idiot Wind (Take 3 with insert)
62 Idiot Wind (Take 5)
63 Call Letter Blues (Rehearsal)
64 Spanish Is the Loving Tongue (Take 1)
65 Tangled Up in Blue (Take 2, Remake)
66 Tangled Up in Blue (Rehearsal)
67 You're a Big Girl Now (Take 2, Remake)
68 You're a Big Girl Now (Take 1, Remake)
69 Tangled Up in Blue (Take 1)
70 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 8)
71 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 7)
72 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 6, Remake)
73 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 6)
74 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go - Take 5
75 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 4)
76 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 3)
77 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Take 2)
78 You're Gonna Make Me Lonesome When You Go (Rehearsal and Take 1)
79 Idiot Wind - Take 6
80 Shelter from the Storm - Take 1

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.