Bob Geldof - The House at the Top of the World - traduction des paroles en allemand




The House at the Top of the World
Das Haus am Gipfel der Welt
I got off the 45A somewhere around the new estates which were
Ich stieg aus dem 45A irgendwo bei den Neubaugebieten aus, die
Advertised as being in Killarney but were really in just a field.
als in Killarney liegend beworben wurden, aber eigentlich nur auf einem Feld lagen.
And I was going to the house at the top of the world.
Und ich war auf dem Weg zum Haus am Gipfel der Welt.
Brian Carroll lived around here somewhere. And after school
Brian Carroll wohnte irgendwo hier in der Gegend. Und nach der Schule
I'd sometimes go back to his place and sing with his brother
ging ich manchmal zu ihm nach Hause und sang mit seinem Bruder
Dermot. He knew all the Motown songs. Sometimes I think about
Dermot. Er kannte alle Motown-Songs. Manchmal denke ich an
Him and I heard that he's a civil servant in Cork which is
ihn, und ich habe gehört, dass er Beamter in Cork ist, was
Funny for a guy who used to sing Motown songs.
komisch ist für einen Typen, der früher Motown-Songs gesungen hat.
Soon I'd come to the Leopardstown dual carriageway. It was the
Bald kam ich zur Leopardstown Schnellstraße. Es war die
First motorway in Ireland and it was a 100 yards long. I liked
erste Schnellstraße in Irland und sie war 100 Yards lang. Mir gefiel
The name. I don't remember a town being there and I never saw
der Name. Ich erinnere mich nicht, dass dort eine Stadt war, und ich sah nie
No leopards. But I had to cross it anyway to get to the house
irgendwelche Leoparden. Aber ich musste sie trotzdem überqueren, um zum Haus
At the top of the world.
am Gipfel der Welt zu gelangen.
Everyone thought the dual carriageway was the great and modern and
Jeder hielt die Schnellstraße für großartig und modern und
Every Saturday the bowsies, yahoos, guttersnipes and corner boys
jeden Samstag strömten die Prolls, Radaubrüder, Gassenjungen und Ecksteher
Would empty out of the pubs and scream like wild Saturday night
aus den Pubs und schrien wie wilde Samstagnacht-
Leopards drunk and fast and delirious for that blessed 100 yards.
Leoparden, betrunken und schnell und wahnsinnig, auf diesen gesegneten 100 Yards.
People were always getting killed.
Ständig wurden Leute getötet.
Well I ducked and weaved and it was fun and I made it over and
Nun, ich duckte mich und wich aus, und es machte Spaß, und ich schaffte es hinüber und
Up the small road, past the Silver Tassie, along the river bank,
die kleine Straße hinauf, vorbei am Silver Tassie, am Flussufer entlang,
Past the Proddie church and off left up the lane to the house
vorbei an der protestantischen Kirche und links den Weg hinauf zum Haus
At the top of the world where you lived.
am Gipfel der Welt, wo du wohntest.
Your mother in her sensible shoes and you father in his tea-cosy
Deine Mutter in ihren vernünftigen Schuhen und dein Vater in seiner teewärmerartigen
Wooly hat, bright eyes and roomful of old hoarded yellowing
Wollmütze, wache Augen und ein Zimmer voller alter gehorteter vergilbter
Newspapers and 1920's photos of the Burren and you busy in the
Zeitungen und Fotos vom Burren aus den 1920ern, und du beschäftigt in der
Kitchen half-glad to see me, half nervous with your parents around.
Küche, halb froh, mich zu sehen, halb nervös wegen deiner Eltern.
You'd take me for a walk around the field and down the lane and
Du nahmst mich mit auf einen Spaziergang über das Feld und den Weg hinunter und
When the evening fell your father would light the peat fire and
als der Abend hereinbrach, zündete dein Vater das Torffeuer an und
Show me pictures of the West taken in the 20's and then he'd
zeigte mir Bilder aus dem Westen, aufgenommen in den 20ern, und dann
Go to bed. And the night was full of you and the evening and the
ging er zu Bett. Und die Nacht war erfüllt von dir und dem Abend und dem
Peat fire in the house on the top of the world.
Torffeuer im Haus am Gipfel der Welt.
And then it was time to go and risk death again in the dark of
Und dann war es Zeit zu gehen und erneut den Tod zu riskieren in der Dunkelheit
The Leopardstown dual carriageway.
der Leopardstown Schnellstraße.
And on the way back I felt I could just jump the whole bloody thing.
Und auf dem Rückweg fühlte ich mich, als könnte ich einfach über das ganze verdammte Ding springen.





Writer(s): Richard David Smith, Karl Hyde, Bob Geldof


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.