Bob Hope - The Road To Morocco (feat. Bing Crosby) - traduction des paroles en allemand




The Road To Morocco (feat. Bing Crosby)
Der Weg nach Marokko (feat. Bing Crosby)
We're off on the road to Morocco
Wir sind auf dem Weg nach Marokko
This camel is tough on the spine (hit me with a band-aid, Dad)
Dieses Kamel ist hart für die Wirbelsäule (gib mir ein Pflaster, Papa)
Where they're goin', why we're goin', how can we be sure
Wohin sie gehen, warum wir gehen, wie können wir sicher sein
I'll lay you eight to five that we'll
Ich wette acht zu fünf, dass wir
Meet Dorothy Lamour (yeah, get in line)
Dorothy Lamour treffen (ja, stell dich an)
Off on the road to Morocco
Auf dem Weg nach Marokko
Hang on till the end of the line (I like your jockey. Quiet)
Halt durch bis zum Ende der Schlange (Ich mag deinen Jockey. Ruhig)
I hear this country's where they do the dance of the seven veils
Ich höre, in diesem Land tanzen sie den Tanz der sieben Schleier
We'd tell you more (uh-ah) but we would
Wir würden dir mehr erzählen (äh-äh), aber wir würden
Have the censor on our tails (good boy)
den Zensor an unseren Fersen haben (braver Junge)
We certainly do get around
Wir kommen sicherlich viel herum
Like Webster's Dictionary we're Morocco bound
Wie Webster's Dictionary sind wir auf dem Weg nach Marokko
We're off on the road to Morocco
Wir sind auf dem Weg nach Marokko
Well look out, well clear the way, 'cause here we come
Nun, pass auf, mach den Weg frei, denn hier kommen wir
Stand by for a concussion
Mach dich bereit für eine Erschütterung
The men eat fire, sleep on nails and saw their wives in half
Die Männer essen Feuer, schlafen auf Nägeln und zersägen ihre Frauen
It seems to me there should be easier ways to get a laugh
Mir scheint, es sollte einfachere Wege geben, um zu lachen
(Shall I slip on my big shoes?)
(Soll ich meine großen Schuhe anziehen?)
Off on the road to Morocco
Auf dem Weg nach Marokko
Hooray! Well blow a horn, everybody duck
Hurra! Blas ein Horn, alle ducken sich
Yeah. it's a green light, come on boys
Ja, es ist grünes Licht, kommt Jungs
We may run into vilains but we're not afraid to roam
Wir könnten auf Schurken treffen, aber wir haben keine Angst zu reisen
Because we read the story and we end up safe at home (yeah)
Weil wir die Geschichte gelesen haben und sicher zu Hause ankommen (ja)
Certainly do get around
Wir kommen sicherlich viel herum
Like Webster's Dictionary we're Morocco bound
Wie Webster's Dictionary sind wir auf dem Weg nach Marokko
We certainly do get around
Wir kommen sicherlich viel herum
Like a complete set of Shakespeare that you get
Wie ein komplettes Set von Shakespeare, das du
In the corner drugstore for a dollar ninety-eight
in der Drogerie an der Ecke für einen Dollar achtundneunzig bekommst
We're Morocco bound
Wir sind auf dem Weg nach Marokko
Or, like a volume of Omar Khayyam that you buy in the
Oder, wie ein Band von Omar Khayyam, den du im
Department store at Christmas time for your cousin Julia
Kaufhaus zur Weihnachtszeit für deine Cousine Julia kaufst
We're Morocco bound
Wir sind auf dem Weg nach Marokko
(We could be arrested)
(Wir könnten verhaftet werden)





Writer(s): James Van Heusen, Johnny Burke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.