Bob Luman - Bigger Men Than - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bob Luman - Bigger Men Than




Bigger Men Than
Bigger Men Than
Ça fait, hein, dans ce texte, il y a des chiffres et des lettres
Wow, honey, this text is full of numbers and letters
Et chacun d'eux est pour ceux qui rêvent de déchiffrer des lettres
And each one of them is made for those who dream of deciphering letters
Mais en reçoivent peu, tu peux prendre ce texte à la lettre, un homme averti en vaut deux
But receive little, you can take this text literally, a forewarned man is worth two
Deux jeunes, on va dire A et B, A est bête et joue les rats, B se la joue BCBG
Two kids, let's say A and B, A is stupid and plays the rats, B plays the preppy
Les deux s'embêtaient dans un parc, B roule un pét', A débarque, il voulait desOCB
The two were bored in a park, B rolls a joint, A shows up, he wanted someOCB
Mais B n'en avait pas alors A a désossé Bdisons ça bien, c'est assez bas
But B didn't have any so A boned B let's say it right, it's pretty low
B finira paralysé à vie et A ne réalisera qu'après coup qu'il a les flics au cul
B will end up paralyzed for life and A will only realize after the fact that he has the cops on his tail
Quel triste parcours, on voit la haine partout et ceux qu'on aime partir, en voilà une pour toi
What a sad journey, we see hatred everywhere and those we love leave, here's one for you
Aucune rencontre ne rend con, tu t'en rends compte et pourtant tu ne parles pas pour autant
No encounter makes you stupid, you realize it and yet you don't speak for all that
La haine, y'a ceux qu'ont perdu la tête et qui la prônent, mais la tête, moi j'veux être de ceux qui se la prennent
Hatred, there are those who have lost their minds and who advocate it, but, baby, I want to be one of those who seize it
Pour que ça sonne pro ', entre Saône et Rhône, mais qu'ils comprennent qu'un homme ne vaut que par ses neurones
So that it sounds pro, between the Saône and the Rhône, but that they understand that a man is only worth his neurons
Hein, dans ce texte, il y a des chiffres et des lettres
Hey, in this text, there are numbers and letters
Et chacun d'eux est pour ceux qui rêve de déchiffrer des lettres
And each one of them is made for those who dream of deciphering letters
Mais en reçoivent peu, tu peux prendre ce texte à la lettre, un homme averti en vaut deux
But receive little, you can take this text literally, a forewarned man is worth two
2 multiplié par 0 et vous aurez plus à dépenser vos euros pour faire des heureux te fais pas désirer
2 multiplied by 0 and you will have more to spend your euros to make people happy don't make yourself desired
C'est deux fois rien ou plutôt c'est du double 0, c'est rare comme de croire que l'plus beau reste a voir
It's twice nothing or rather it's double 0, it's as rare as believing that the most beautiful is yet to come
Ça, ça reste a voir
That remains to be seen
On s'tape on tise mais reste ouvert à c't'hypothèse et cesse tes bêtises
We stare at each other teasingly but stay open to this hypothesis and stop your nonsense
Même si l'espoir s'estompe et t'use, ou si t'épouses la vie et qu'c'te pute te trompe et t'épuise
Even if hope fades away and wears you out, or if you marry life and this whore cheats on you and exhausts you
Il faut qu'les types stupides s'taisent, au lieu d'dire s'tu peux douzer douze
Stupid guys have to shut up, instead of saying if you can multiply twelve by twelve
Et aussi vrai qu'1 et 12 font 13, tu verrais qu'le droit chemin, c'est très étroit
And as sure as 1 and 12 make 13, you would see that the right way is very narrow
En fait tu rajoutes 7 et 3 ça fait 7, 13 et 3= 23 moins une: 22 v'là les decs et tu bouges en 2-4-6
In fact you add 7 and 3 that makes 7, 13 and 3= 23 minus one: 22 there are the decs and you move in 2-4-6
Attends, 2 et 4: 6 et 6: 12 car tu tapes des coups 12 H24 et au moindre coup d'blues tu sors ton hasch, 24
Wait, 2 and 4: 6 and 6: 12 because you hit blows 24/7 and at the slightest blues you take out your hash, 24
Ou si tu veux douzer douze, mais la dernière fois qu't'as douzé cousin c'était moins 2 et 24 moins 2= 22
Or if you want to multiply twelve by twelve, but the last time you multiplied by twelve, cousin, it was minus 2 and 24 minus 2= 22
Car jamais 2 sans 3 rev'là ces têtes de nœuds de decs et tu re-décarres en 2-4-6 mais cette fois t'es plein d'8-6 dans l'foie
Because never 2 without 3 there are these numbskull decs again and you skid again in 2-4-6 but this time you're full of 8-6 in your liver
Donc tu finis dans l'fond du fourgon 1-5-7, c'est fini
So you end up in the back of the 1-5-7 van, it's over
Et dans l'fond tu fourguais, mais tu sens, hein, tu sais qu'cette demi sape dans ton 501
And in the back you were peddling, but you feel, hey, you know that half-snitching in your 501
C'est 4-5 ans, juste le temps qu'ils enquêtent ces cons en tout cas t'sais quoi, fini les 400 coups
It's 4-5 years, just enough time for these idiots to investigate anyway you know what, no more 400 shots
Tu repars comme en 40, tu t'mets en vain sur ton 31 l'jour J, mais le juge lui f'ra jamais 50-50
You set off again like in 40, you put on your best clothes on D-Day, but the judge will never go 50-50
Je récapitule, A passe à tabac B qui tombe dans le coma
To recap, A beats up B who falls into a coma
Comme A qui tombe, mais pour 5 ans au moins
Like A who falls, but for 5 years at least
Et ça fait
And that makes
Le plus beau reste à voir, ça, ça reste à voir
The best is yet to come, that, that remains to be seen
D'abord, trace ta voie, le plus beau reste à voir
First, find your way, the best is yet to come
Ça, ça reste à voir, d'abord reste en vie
That, that remains to be seen, first stay alive





Writer(s): Ed Bruce


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.