Paroles et traduction Bob Luman - Bigger Men Than
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bigger Men Than
Bigger Men Than
Ça
fait,
hein,
dans
ce
texte,
il
y
a
des
chiffres
et
des
lettres
Wow,
honey,
this
text
is
full
of
numbers
and
letters
Et
chacun
d'eux
est
né
pour
ceux
qui
rêvent
de
déchiffrer
des
lettres
And
each
one
of
them
is
made
for
those
who
dream
of
deciphering
letters
Mais
en
reçoivent
peu,
tu
peux
prendre
ce
texte
à
la
lettre,
un
homme
averti
en
vaut
deux
But
receive
little,
you
can
take
this
text
literally,
a
forewarned
man
is
worth
two
Deux
jeunes,
on
va
dire
A
et
B,
A
est
bête
et
joue
les
rats,
B
se
la
joue
BCBG
Two
kids,
let's
say
A
and
B,
A
is
stupid
and
plays
the
rats,
B
plays
the
preppy
Les
deux
s'embêtaient
dans
un
parc,
B
roule
un
pét',
A
débarque,
il
voulait
desOCB
The
two
were
bored
in
a
park,
B
rolls
a
joint,
A
shows
up,
he
wanted
someOCB
Mais
B
n'en
avait
pas
alors
A
a
désossé
Bdisons
ça
bien,
c'est
assez
bas
But
B
didn't
have
any
so
A
boned
B
let's
say
it
right,
it's
pretty
low
B
finira
paralysé
à
vie
et
A
ne
réalisera
qu'après
coup
qu'il
a
les
flics
au
cul
B
will
end
up
paralyzed
for
life
and
A
will
only
realize
after
the
fact
that
he
has
the
cops
on
his
tail
Quel
triste
parcours,
on
voit
la
haine
partout
et
ceux
qu'on
aime
partir,
en
voilà
une
pour
toi
What
a
sad
journey,
we
see
hatred
everywhere
and
those
we
love
leave,
here's
one
for
you
Aucune
rencontre
ne
rend
con,
tu
t'en
rends
compte
et
pourtant
tu
ne
parles
pas
pour
autant
No
encounter
makes
you
stupid,
you
realize
it
and
yet
you
don't
speak
for
all
that
La
haine,
y'a
ceux
qu'ont
perdu
la
tête
et
qui
la
prônent,
mais
la
tête,
moi
j'veux
être
de
ceux
qui
se
la
prennent
Hatred,
there
are
those
who
have
lost
their
minds
and
who
advocate
it,
but,
baby,
I
want
to
be
one
of
those
who
seize
it
Pour
que
ça
sonne
pro
',
entre
Saône
et
Rhône,
mais
qu'ils
comprennent
qu'un
homme
ne
vaut
que
par
ses
neurones
So
that
it
sounds
pro,
between
the
Saône
and
the
Rhône,
but
that
they
understand
that
a
man
is
only
worth
his
neurons
Hein,
dans
ce
texte,
il
y
a
des
chiffres
et
des
lettres
Hey,
in
this
text,
there
are
numbers
and
letters
Et
chacun
d'eux
est
né
pour
ceux
qui
rêve
de
déchiffrer
des
lettres
And
each
one
of
them
is
made
for
those
who
dream
of
deciphering
letters
Mais
en
reçoivent
peu,
tu
peux
prendre
ce
texte
à
la
lettre,
un
homme
averti
en
vaut
deux
But
receive
little,
you
can
take
this
text
literally,
a
forewarned
man
is
worth
two
2 multiplié
par
0 et
vous
aurez
plus
à
dépenser
vos
euros
pour
faire
des
heureux
te
fais
pas
désirer
2 multiplied
by
0 and
you
will
have
more
to
spend
your
euros
to
make
people
happy
don't
make
yourself
desired
C'est
deux
fois
rien
ou
plutôt
c'est
du
double
0,
c'est
rare
comme
de
croire
que
l'plus
beau
reste
a
voir
It's
twice
nothing
or
rather
it's
double
0,
it's
as
rare
as
believing
that
the
most
beautiful
is
yet
to
come
Ça,
ça
reste
a
voir
That
remains
to
be
seen
On
s'tape
on
tise
mais
reste
ouvert
à
c't'hypothèse
et
cesse
tes
bêtises
We
stare
at
each
other
teasingly
but
stay
open
to
this
hypothesis
and
stop
your
nonsense
Même
si
l'espoir
s'estompe
et
t'use,
ou
si
t'épouses
la
vie
et
qu'c'te
pute
te
trompe
et
t'épuise
Even
if
hope
fades
away
and
wears
you
out,
or
if
you
marry
life
and
this
whore
cheats
on
you
and
exhausts
you
Il
faut
qu'les
types
stupides
s'taisent,
au
lieu
d'dire
s'tu
peux
douzer
douze
Stupid
guys
have
to
shut
up,
instead
of
saying
if
you
can
multiply
twelve
by
twelve
Et
aussi
vrai
qu'1
et
12
font
13,
tu
verrais
qu'le
droit
chemin,
c'est
très
étroit
And
as
sure
as
1 and
12
make
13,
you
would
see
that
the
right
way
is
very
narrow
En
fait
tu
rajoutes
7 et
3 ça
fait
7,
13
et
3= 23
moins
une:
22
v'là
les
decs
et
tu
bouges
en
2-4-6
In
fact
you
add
7 and
3 that
makes
7,
13
and
3= 23
minus
one:
22
there
are
the
decs
and
you
move
in
2-4-6
Attends,
2 et
4:
6 et
6:
12
car
tu
tapes
des
coups
12
H24
et
au
moindre
coup
d'blues
tu
sors
ton
hasch,
24
Wait,
2 and
4:
6 and
6:
12
because
you
hit
blows
24/7
and
at
the
slightest
blues
you
take
out
your
hash,
24
Ou
si
tu
veux
douzer
douze,
mais
la
dernière
fois
qu't'as
douzé
cousin
c'était
moins
2 et
24
moins
2= 22
Or
if
you
want
to
multiply
twelve
by
twelve,
but
the
last
time
you
multiplied
by
twelve,
cousin,
it
was
minus
2 and
24
minus
2= 22
Car
jamais
2 sans
3 rev'là
ces
têtes
de
nœuds
de
decs
et
tu
re-décarres
en
2-4-6
mais
cette
fois
t'es
plein
d'8-6
dans
l'foie
Because
never
2 without
3 there
are
these
numbskull
decs
again
and
you
skid
again
in
2-4-6
but
this
time
you're
full
of
8-6
in
your
liver
Donc
tu
finis
dans
l'fond
du
fourgon
1-5-7,
c'est
fini
So
you
end
up
in
the
back
of
the
1-5-7
van,
it's
over
Et
dans
l'fond
tu
fourguais,
mais
tu
sens,
hein,
tu
sais
qu'cette
demi
sape
dans
ton
501
And
in
the
back
you
were
peddling,
but
you
feel,
hey,
you
know
that
half-snitching
in
your
501
C'est
4-5
ans,
juste
le
temps
qu'ils
enquêtent
ces
cons
en
tout
cas
t'sais
quoi,
fini
les
400
coups
It's
4-5
years,
just
enough
time
for
these
idiots
to
investigate
anyway
you
know
what,
no
more
400
shots
Tu
repars
comme
en
40,
tu
t'mets
en
vain
sur
ton
31
l'jour
J,
mais
le
juge
lui
f'ra
jamais
50-50
You
set
off
again
like
in
40,
you
put
on
your
best
clothes
on
D-Day,
but
the
judge
will
never
go
50-50
Je
récapitule,
A
passe
à
tabac
B
qui
tombe
dans
le
coma
To
recap,
A
beats
up
B
who
falls
into
a
coma
Comme
A
qui
tombe,
mais
pour
5 ans
au
moins
Like
A
who
falls,
but
for
5 years
at
least
Et
ça
fait
And
that
makes
Le
plus
beau
reste
à
voir,
ça,
ça
reste
à
voir
The
best
is
yet
to
come,
that,
that
remains
to
be
seen
D'abord,
trace
ta
voie,
le
plus
beau
reste
à
voir
First,
find
your
way,
the
best
is
yet
to
come
Ça,
ça
reste
à
voir,
d'abord
reste
en
vie
That,
that
remains
to
be
seen,
first
stay
alive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ed Bruce
Album
Loretta
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.