Paroles et traduction Bob Marley feat. The Wailers - Zimbabwe
Every
man
got
a
right
to
decide
his
own
destiny
Каждый
человек
имеет
право
решать
свою
судьбу.
And
in
this
judgement
there
is
no
partiality
И
в
этом
суждении
нет
пристрастия.
So
arm
in
arms,
with
arms,
we'll
fight
this
little
struggle
Так
что
рука
об
руку,
с
оружием
в
руках,
мы
будем
сражаться
в
этой
маленькой
борьбе.
'Cause
that's
the
only
way
we
can
overcome
our
little
trouble
Потому
что
это
единственный
способ
справиться
с
нашей
маленькой
проблемой.
Brother,
you're
right,
you're
right
Брат,
ты
прав,
ты
прав.
You're
right,
you're
right,
you're
so
right!
Ты
прав,
ты
прав,
ты
так
прав!
We
gon'
fight
(we
gon'
fight),
we'll
have
to
fight
(we
gon'
fight)
Мы
будем
драться
(мы
будем
драться),
нам
придется
драться
(мы
будем
драться).
We
gonna
fight
(we
gon'
fight),
fight
for
our
rights!
Мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться),
бороться
за
наши
права!
Natty
Dread
it
inna
(Zimbabwe)
Natty
Dread
it
inna
(Зимбабве)
Set
it
up
inna
(Zimbabwe)
Устрой
это,
Инна
(Зимбабве).
Mash
it
up
a
inna
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Mash
it
up
a
inna
Zimbabwe
(Зимбабве)
Africans
a
liberate
(Zimbabwe),
mhm
Африканцы
освобождаются
(Зимбабве),
МХМ
No
more
internal
power
struggle
Больше
никакой
внутренней
борьбы
за
власть.
We
come
together
to
overcome
the
little
trouble
Мы
собрались
вместе,
чтобы
преодолеть
эту
маленькую
проблему.
Soon
we'll
find
out
who
is
the
real
revolutionary
Скоро
мы
узнаем,
кто
настоящий
революционер.
'Cause
I
don't
want
my
people
to
be
contrary
Потому
что
я
не
хочу,
чтобы
мои
люди
были
противны.
And,
brother,
you're
right,
you're
right
И,
брат,
ты
прав,
ты
прав.
You're
right,
you're
right,
you're
so
right!
Ты
прав,
ты
прав,
ты
так
прав!
We'll
'ave
to
fight
(we
gon'
fight),
we
gonna
fight
(we
gon'
fight)
Мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться),
мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться).
We'll
'ave
to
fight
(we
gon'
fight),
fighting
for
our
rights!
Мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться),
бороться
за
наши
права!
Mash
it
up
inna
(Zimbabwe)
Разомни
его,
Инна
(Зимбабве).
Natty
trash
it
inna
(Zimbabwe)
Natty
trash
it
inna
(Зимбабве)
Africans
a
liberate
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Африканцы
освобождают
Зимбабве
(Зимбабве)
I
and
I
a
liberate
Zimbabwe
Я
и
я
освобождаем
Зимбабве
(Brother,
you're
right)
you're
right
(Брат,
ты
прав)
ты
прав.
You're
right,
you're
right,
you're
so
right!
Ты
прав,
ты
прав,
ты
так
прав!
We
gon'
fight
(we
gon'
fight),
we'll
'ave
to
fight
(we
gon'
fight)
Мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться),
мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться).
We
gonna
fight
(we
gon'
fight),
fighting
for
our
rights!
Мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться),
бороться
за
наши
права!
To
divide
and
rule
could
only
tear
us
apart
Разделять
и
властвовать
могло
бы
только
разлучить
нас.
In
everyman
chest,
mm
- there
beats
a
heart
В
груди
каждого
человека,
мм-там
бьется
сердце.
So
soon
we'll
find
out
who
is
the
real
revolutionaries
Так
что
скоро
мы
узнаем,
кто
настоящие
революционеры.
And
I
don't
want
my
people
to
be
tricked
by
mercenaries
И
я
не
хочу,
чтобы
мои
люди
были
обмануты
наемниками.
Brother,
you're
right,
you're
right
Брат,
ты
прав,
ты
прав.
You're
right,
you're
right,
you're
so
right!
Ты
прав,
ты
прав,
ты
так
прав!
We'll
'ave
to
fight
(we
gon'
fight),
we
gonna
fight
(we
gon'
fight)
Мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться),
мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться).
We'll
'ave
to
fight
(we
gon'
fight),
fighting
for
our
rights!
Мы
будем
бороться
(мы
будем
бороться),
бороться
за
наши
права!
Natty
trash
it
inna
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Natty
trash
it
inna
Zimbabwe
(Зимбабве)
Mash
it
up
inna
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Mash
it
up
inna
Zimbabwe
(Зимбабве)
Set
it
up
inna
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Устрой
это
Инна
Зимбабве
(Зимбабве)
Africans
a
liberate
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Африканцы
освобождают
Зимбабве
(Зимбабве)
Africans
a
liberate
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Африканцы
освобождают
Зимбабве
(Зимбабве)
Natty
dub
it
inna
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Natty
dub
it
inna
Zimbabwe
(Зимбабве)
Set
it
up
inna
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Устрой
это
Инна
Зимбабве
(Зимбабве)
Africans
a
liberate
Zimbabwe
(Zimbabwe)
Африканцы
освобождают
Зимбабве
(Зимбабве)
Every
man
got
a
right
to
decide
his
own
destiny
Каждый
человек
имеет
право
решать
свою
судьбу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Marley
Album
Survival
date de sortie
31-07-1979
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.